oraec8057-2

token oraec8057-2-1 oraec8057-2-2 oraec8057-2-3 oraec8057-2-4 oraec8057-2-5 oraec8057-2-6 oraec8057-2-7 oraec8057-2-8 oraec8057-2-9 oraec8057-2-10 oraec8057-2-11 oraec8057-2-12 oraec8057-2-13
written form jyi̯.n =j ḥr =k ḫꜥi̯.k m nzw qꜣi̯.k m Wpi̯-wꜣ,t.pl rmni̯ =j ⸢n⸣-[wrḏ,n≡f]
hiero
line count [P/F/E 39] [P/F/E 39] [P/F/E 39] [P/F/E 39] [P/F/E 39] [P/F/E 39] [P/F/E 39] [P/F/E 39] [P/F/E 39] [P/F/E 39] [P/F/E 39] [P/F/E 39] [P/F/E 39]
translation kommen [Suffix Pron. sg.1.c.] [lokal] [Suffix Pron. sg.2.m.] erscheinen als (etwas sein) König hoch sein als (etwas sein) Wepwaut ("Wegeöffner") (sich) stützen (auf) [Suffix Pron. sg.1.c.] Er kann nicht ermüden
lemma jwi̯ =j ḥr =k ḫꜥi̯ m nswt qꜣi̯ m Wp-wꜣ.wt rmni̯ =j n-wrḏ.n=f
AED ID 21930 10030 107520 10110 114740 64360 88040 159110 64360 45580 94400 10030 855128
part of speech verb pronoun preposition pronoun verb preposition substantive verb preposition entity_name verb pronoun epitheton_title
name gods_name
number
voice active active
genus commonGender commonGender
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton epith_god
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple pseudoParticiple suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-inf verb_4-inf
status st_absolutus

Translation: Ich bin auf dich gekommen, erschienen als König, hoch als Upuaut, und ich werde den 'Der nicht ermüden kann' stützen.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License