token | oraec8069-4-1 | oraec8069-4-2 | oraec8069-4-3 | oraec8069-4-4 | oraec8069-4-5 | oraec8069-4-6 | oraec8069-4-7 | oraec8069-4-8 | oraec8069-4-9 | oraec8069-4-10 | oraec8069-4-11 | oraec8069-4-12 | oraec8069-4-13 | oraec8069-4-14 | oraec8069-4-15 | oraec8069-4-16 | oraec8069-4-17 | oraec8069-4-18 | oraec8069-4-19 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | pr(,t)-ḫrw | n | =f | ḥr-tp | qrr,t | m | pr | =f | n | ḏ,t | (j)sṯ | sw | jꜣwi̯(.w) | nfr | wr,t | ḫr | Wsjr | ẖr,j-tp-nswt | Ptḥ-ḥtp(,w) | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||
line count | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | ← |
translation | Totenopfer | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | auf | Opferstelle (am Grab) | [lokal] | Grab | [Suffix Pron. sg.3.m.] | von [Genitiv] | Ewigkeit | [nichtenkl. Einleitungspartikel] | er; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | alt sein | schön | sehr | bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem) | Osiris | Kammerdiener des Königs | Ptah-hetepu | ← |
lemma | pr.t-ḫrw | n | =f | ḥr-tp | qrr.t | m | pr | =f | n.j | ḏ.t | jsṯ | sw | jꜣwi̯ | nfr | wr.t | ḫr | Wsjr | ẖr.j-tp-nswt | Ptḥ-ḥtp.w | ← |
AED ID | 850238 | 78870 | 10050 | 108280 | 854566 | 64360 | 60220 | 10050 | 850787 | 181400 | 851440 | 129490 | 20480 | 400458 | 450161 | 850795 | 49460 | 450367 | 450038 | ← |
part of speech | substantive | preposition | pronoun | preposition | substantive | preposition | substantive | pronoun | adjective | substantive | particle | pronoun | verb | adverb | adverb | preposition | entity_name | epitheton_title | entity_name | ← |
name | gods_name | person_name | ← | |||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||
genus | feminine | feminine | masculine | ← | ||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | ← | ||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||
verbal class | verb_4-inf | ← | ||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Ein Totenopfer für ihn auf der Opferstelle (am Grab) an seinem Grab der Ewigkeit, als er [sehr schön] alt ist, [durch Osiris], der Kammerdiener des Königs Ptah-hetepu.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License