token | oraec8075-5-1 | oraec8075-5-2 | oraec8075-5-3 | oraec8075-5-4 | oraec8075-5-5 | oraec8075-5-6 | oraec8075-5-7 | oraec8075-5-8 | oraec8075-5-9 | oraec8075-5-10 | oraec8075-5-11 | oraec8075-5-12 | oraec8075-5-13 | oraec8075-5-14 | oraec8075-5-15 | oraec8075-5-16 | oraec8075-5-17 | oraec8075-5-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | pr,t-ḫrw | n | =f | m | Wp-rnp,t | Ḏḥw,t(y)t | Tp,j-rnp,t | Wꜣg | Ḥꜣb-Zkr | ḥꜣb | nb | rꜥw-nb | ꜣbd,w | Smd,t | n | smr-wꜥ,tj-n-mrw,t | (n,j)-s,t-jb-nb≡f | Ṯy | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | ← |
translation | Totenopfer | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [temporal] | Neujahrstag (Fest) | Thot-Fest | Jahresanfang (ein Fest) | Wag-Fest (Totenfest) | Fest des Sokar | Fest | jeder | täglich | Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond) | Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats) | für (jmd.) | beliebter einziger Freund | Liebling seines Herrn | Tjy | ← |
lemma | pr.t-ḫrw | n | =f | m | Wp-rnp.t | Ḏḥw.tyt | Tp-rnp.t | Wꜣg | Ḥꜣb-Zkr | ḥꜣb | nb | rꜥw-nb | Ꜣbd.w | Smd.t | n | smr-wꜥ.tj-n-mrw.t | n.j-s.t-jb-nb=f | Ṯy | ← |
AED ID | 850238 | 78870 | 10050 | 64360 | 45600 | 185300 | 171190 | 43510 | 450441 | 103300 | 81660 | 93320 | 94 | 450536 | 78870 | 852003 | 850879 | 450176 | ← |
part of speech | substantive | preposition | pronoun | preposition | entity_name | entity_name | entity_name | entity_name | entity_name | substantive | adjective | adverb | entity_name | entity_name | preposition | epitheton_title | epitheton_title | entity_name | ← |
name | artifact_name | artifact_name | artifact_name | artifact_name | artifact_name | artifact_name | artifact_name | person_name | ← | ||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||
genus | masculine | ← | |||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||
numerus | singular | singular | ← | ||||||||||||||||
epitheton | title | title | ← | ||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | ← | ||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Ein Totenopfer für ihn am Neujahrstag (Fest), Thot-Fest, Jahresanfang (ein Fest), Wag-Fest (Totenfest), Fest des Sokar, jedem Fest, täglich, (und am) Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond), Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats) für den beliebten einzigen Freund, Liebling seines Herrn, Tjy.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License