oraec81-167

token oraec81-167-1 oraec81-167-2 oraec81-167-3 oraec81-167-4 oraec81-167-5 oraec81-167-6 oraec81-167-7 oraec81-167-8 oraec81-167-9 oraec81-167-10 oraec81-167-11 oraec81-167-12 oraec81-167-13 oraec81-167-14 oraec81-167-15 oraec81-167-16 oraec81-167-17 oraec81-167-18 oraec81-167-19 oraec81-167-20 oraec81-167-21 oraec81-167-22 oraec81-167-23 oraec81-167-24 oraec81-167-25 oraec81-167-26
written form di.w =f ptr ⸢tꜣ⸣ ⸢nb⸣ wꜣ pꜣy =j nḫt,w ḥr [ḫp]š =j jw =j [wꜥi̯.k]⸢w⸣ jw bn sr m-sꜣ =j ⸢jw⸣ [...] ⸢jw⸣ bn wꜥ,w [...]
hiero
line count [45] [45] [45] [45] [45] [45] [45] [45] [45] [45] [45] [45] [45] [45] [45] [45] [45] [45] [45] [45] [45] [45] [45] [45]
translation veranlassen [Suffix Pron. sg.3.m.] sehen Land (geogr.-polit.) jeder abgelegen [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Stärke durch (etwas) Sichelschwert [Suffix Pron. sg.1.c.] [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.1.c.] allein sein [Umstandskonverter] [Negationspartikel] hoher Beamter hinter (lokal) [Suffix Pron. sg.1.c.] [Umstandskonverter] [Umstandskonverter] [Negationspartikel] Soldat
lemma rḏi̯ =f ptr tꜣ nb wꜣ pꜣy= =j nḫt.w ḥr ḫpš =j jw =j wꜥi̯ jw bn sr m-sꜣ =j jw jw bn wꜥ.w
AED ID 851711 10050 62900 854573 81660 42641 550021 10030 87620 107520 116460 10030 21881 10030 44350 21881 55500 138920 851454 10030 21881 21881 55500 44390
part of speech verb pronoun verb substantive adjective adjective pronoun pronoun substantive preposition substantive pronoun particle pronoun verb particle particle substantive preposition pronoun particle particle particle substantive
name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine commonGender masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: [§197] Er (= Amun) ließ ⸢jedes⸣ ferne ⸢Land⸣ meine Siege durch mein [Sichelschw]ert/[A]rm sehen, [§198] wobei ic[h allein] und kein Würdenträger hinter mir war [§199] ⸢und⸣ ..., ⸢und⸣ kein einfacher Heeressoldat und ...

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License