| token | oraec81-174-1 | oraec81-174-2 | oraec81-174-3 | oraec81-174-4 | oraec81-174-5 | oraec81-174-6 | oraec81-174-7 | oraec81-174-8 | oraec81-174-9 | oraec81-174-10 | oraec81-174-11 | oraec81-174-12 | oraec81-174-13 | oraec81-174-14 | oraec81-174-15 | oraec81-174-16 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | pꜣy | =j | nb | nfr | pꜣ | ḥqꜣ | ṯnr | pꜣ-nḫ,w-ꜥꜣ-n-Km,t | hrw | ꜥḥꜣ | tw≡n | ꜥḥꜥ.w | wꜥi̯.⸢wn⸣ | m-[ẖnw] | [pꜣ] | ḫrw | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||
| line count | [48] | [48] | [48] | [48] | [48] | [48] | [48] | [48] | [48] | [48] | [48] | [48] | [48] | [48] | [48] | [48] | ← | 
| translation | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Herr | vollkommen | der [Artikel sg.m.] | Herrscher | stark | großer Beschützer Ägyptens | Tag | Kampf | wir [Präs.I-Pron. pl.1.c.] | stehen | allein sein | innerhalb | der [Artikel sg.m.] | Truppen | ← | 
| lemma | pꜣy= | =j | nb | nfr | pꜣ | ḥqꜣ | ṯnr | pꜣ-nḫ.w-ꜥꜣ-n-Km.t | hrw | ꜥḥꜣ | tw=n | ꜥḥꜥ | wꜥi̯ | m-ẖnw | pꜣ | ḫrw.yw | ← | 
| AED ID | 550021 | 10030 | 81650 | 550034 | 851446 | 110360 | 550245 | 860692 | 99060 | 39930 | 851207 | 851887 | 44350 | 65370 | 851446 | 119910 | ← | 
| part of speech | pronoun | pronoun | substantive | adjective | pronoun | substantive | adjective | epitheton_title | substantive | substantive | pronoun | verb | verb | preposition | pronoun | substantive | ← | 
| name | ← | ||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | commonGender | commonGender | masculine | ← | ||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | plural | singular | ← | |||||||
| epitheton | epith_king | ← | |||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||||
| inflection | pseudoParticiple | pseudoParticiple | ← | ||||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: "(O) mein guter Herr, [§209] (o) starker Herrscher, (o) großer Schützer von Ägypten (am) Tag des Kampfes, [§210] wir stehen (hier) all⸢ein⸣ in[mitten der] (feindlichen) Truppen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License