token | oraec81-186-1 | oraec81-186-2 | oraec81-186-3 | oraec81-186-4 | oraec81-186-5 | oraec81-186-6 | oraec81-186-7 | oraec81-186-8 | oraec81-186-9 | oraec81-186-10 | oraec81-186-11 | oraec81-186-12 | oraec81-186-13 | oraec81-186-14 | oraec81-186-15 | oraec81-186-16 | oraec81-186-17 | oraec81-186-18 | oraec81-186-19 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [ꜥḥꜥ.n] | =[f] | [...] | [m]-ẖnw | pꜣ | ḫrw | r | pꜣ | [...] | jw | =j | mj | Bꜥr | m-sꜣ | =sn | m | ꜣ,t | sḫm | =f | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||
line count | [50] | [50] | [50] | [50] | [50] | [50] | [50] | [51] | [51] | [51] | [51] | [51] | [51] | [51] | [51] | [51] | [51] | ← | ||
translation | [aux.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | in | der [Artikel sg.m.] | Truppen | zu (lok.) | der [Artikel sg.m.] | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | wie | Baal | hinter (lokal) | [Suffix Pron. pl.3.c.] | im | Zeitpunkt | Macht (körperliche) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | ||
lemma | ꜥḥꜥ.n | =f | m-ẖnw | pꜣ | ḫrw.yw | r | pꜣ | jw | =j | mj | Bꜥr | m-sꜣ | =sn | m | ꜣ.t | sḫm | =f | ← | ||
AED ID | 40111 | 10050 | 65370 | 851446 | 119910 | 91900 | 851446 | 21881 | 10030 | 850796 | 54960 | 851454 | 10100 | 64360 | 5 | 142180 | 10050 | ← | ||
part of speech | particle | pronoun | preposition | pronoun | substantive | preposition | pronoun | particle | pronoun | preposition | entity_name | preposition | pronoun | preposition | substantive | substantive | pronoun | ← | ||
name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||
verbal class | ← | |||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_constructus | st_pronominalis | ← |
Translation: [§221] [Und dann] ... [er] ... zum ... [in] die Mit[te der] (feindlichen) Truppen ..., [§222] wobei ich in ihrem Rücken wie Baal im Augenblick seines Macht(erweises) war,
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License