| token | oraec812-1-1 | oraec812-1-2 | oraec812-1-3 | oraec812-1-4 | oraec812-1-5 | oraec812-1-6 | oraec812-1-7 | oraec812-1-8 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | rʾ | n | pri̯.t | m | hrw | sḫm | m | ḫft,j | ← | 
| hiero | ← | ||||||||
| line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | ← | 
| translation | Spruch | [Gen.] | herauskommen, herausgehen | in, am [temporal] | Tag | mächtig sein, Macht gewinnen über | über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch] | Feind | ← | 
| lemma | rʾ | n.j | pri̯ | m | hrw | sḫm | m | ḫft.j | ← | 
| AED ID | 92560 | 850787 | 60920 | 64360 | 99060 | 851679 | 64360 | 116800 | ← | 
| part of speech | substantive | adjective | verb | preposition | substantive | verb | preposition | substantive | ← | 
| name | ← | ||||||||
| number | ← | ||||||||
| voice | ← | ||||||||
| genus | ← | ||||||||
| pronoun | ← | ||||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||
| epitheton | ← | ||||||||
| morphology | ← | ||||||||
| inflection | ← | ||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||
| particle | ← | ||||||||
| adverb | ← | ||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | ||||||
| status | ← | 
Translation: Spruch, um am Tage herauszugehen und Macht über den "Feind" zu haben
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License