token | oraec8249-6-1 | oraec8249-6-2 | oraec8249-6-3 | oraec8249-6-4 | oraec8249-6-5 | oraec8249-6-6 | oraec8249-6-7 | oraec8249-6-8 | oraec8249-6-9 | oraec8249-6-10 | oraec8249-6-11 | oraec8249-6-12 | oraec8249-6-13 | oraec8249-6-14 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jstw | Wsjr | [...] | pri̯(.w) | m | hrw | r | jrj | mrr(.t) | =f | ḥr-tp | tꜣ | m-m | ꜥnḫ,w | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||
line count | [17,7] | [17,7] | [17,7] | [17,7] | [17,7] | [17,7] | [17,7] | [17,8] | [17,8] | [17,8] | [17,8] | [17,8] | [17,8] | ← | |
translation | [nichtenkl. Einleitungspartikel] | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Herausgehen am Tage | am | Tag | um zu (final) | tun | wünschen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | auf | Erde | unter (einer Anzahl von) | die Lebenden | ← | |
lemma | jsṯ | Wsjr | pri̯ | m | hrw | r | jri̯ | mri̯ | =f | ḥr-tp | tꜣ | m-m | ꜥnḫ.w | ← | |
AED ID | 851440 | 49461 | 60920 | 64360 | 99060 | 91900 | 851809 | 72470 | 10050 | 108280 | 854573 | 64371 | 38910 | ← | |
part of speech | particle | epitheton_title | verb | preposition | substantive | preposition | verb | verb | pronoun | preposition | substantive | preposition | substantive | ← | |
name | ← | ||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||||||
epitheton | title | ← | |||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||
status | ← |
Translation: Schließlich ist der Osiris NN am Tag herausgegangen, um auf Erden unter den Lebendigen zu tun, was er möchte.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License