oraec8263-5

token oraec8263-5-1 oraec8263-5-2 oraec8263-5-3 oraec8263-5-4 oraec8263-5-5 oraec8263-5-6 oraec8263-5-7 oraec8263-5-8 oraec8263-5-9 oraec8263-5-10 oraec8263-5-11 oraec8263-5-12 oraec8263-5-13 oraec8263-5-14 oraec8263-5-15 oraec8263-5-16 oraec8263-5-17
written form ꜥꜣ jrw wdn ꜣ,t ḫsr =f ḥꜣtj m ḥr n Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw m =k sw jwi̯(.w)
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2]
translation groß, viel, lang, alt, erhaben Geschöpf, Gestalt schwer sein, lasten Kraft beseitigen, vertreiben er [pron. suff. 3. masc. sg.] Bewölkung in, zu, an, aus [lokal] Gesicht [Gen.] [Totentitel] gerechtfertigt, Seliger siehe! du [pron. suff. 2. masc. sg.] er, [pron. enkl. 3. masc. sg.] kommen
lemma ꜥꜣ jr.w wdn ꜣ.t ḫsr =f ḥꜣtj m ḥr n.j Wsjr mꜣꜥ-ḫrw m =k sw jwi̯
AED ID 450158 29610 854506 6 121030 10050 101690 64360 107510 850787 49461 66750 64440 10110 129490 21930
part of speech adjective substantive verb substantive verb pronoun substantive preposition substantive adjective epitheton_title substantive particle pronoun pronoun verb
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc
epitheton title
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_irr
status

Translation: Großgestaltiger mit wuchtiger ("schwerer") Kraft, indem er die Bewölkung aus dem Gesicht des Osiris NN, gerechtfertigt, verjagt hat, siehe, er ist gekommen.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License