oraec8284-2

token oraec8284-2-1 oraec8284-2-2 oraec8284-2-3 oraec8284-2-4 oraec8284-2-5 oraec8284-2-6 oraec8284-2-7 oraec8284-2-8 oraec8284-2-9 oraec8284-2-10 oraec8284-2-11
written form N(j),t m n =k jr(,t)-Ḥr,w hp.t m-ꜥ Stš n{p}〈ḥm〉.t n =k
hiero
line count [Nt/F/Ne AI 60 = 124] [Nt/F/Ne AI 60 = 124] [Nt/F/Ne AI 60 = 124] [Nt/F/Ne AI 60 = 124] [Nt/F/Ne AI 60 = 124] [Nt/F/Ne AI 60 = 124] [Nt/F/Ne AI 60 = 124] [Nt/F/Ne AI 60 = 124] [Nt/F/Ne AI 61 = 125] [Nt/F/Ne AI 61 = 125] [Nt/F/Ne AI 61 = 125]
translation Neith nimm! [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Auge des Horus befreien (von) vor (jmdm. retten) Seth retten [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma Nj.t mj n =k jr.t-Ḥr.w hp m-ꜥ Stẖ nḥm n =k
AED ID 702960 67780 78870 10110 28410 98250 851449 148520 86430 78870 10110
part of speech entity_name verb preposition pronoun substantive verb preposition entity_name verb preposition pronoun
name person_name gods_name
number
voice active passive
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection imperative participle participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: Neith, nimm dir das Horusauge, das Seth entkam, das für dich gerettet wurde.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License