token | oraec831-27-1 | oraec831-27-2 | oraec831-27-3 | oraec831-27-4 | oraec831-27-5 | oraec831-27-6 | oraec831-27-7 | oraec831-27-8 | oraec831-27-9 | oraec831-27-10 | oraec831-27-11 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [jmi̯] | [ḥmsi̯] | [Pp]y | Nfr-kꜣ-Rꜥw | ḥr | s,t-wr.t | ḥr | mn,t.⸢du⸣ | ⸢jt(j)⸣ | =f | Gbb | ← |
hiero | ← | |||||||||||
line count | [N/V/E 10 = 1308+36] | [N/V/E 10 = 1308+36] | [N/V/E 10 = 1308+36] | [N/V/E 10 = 1308+36] | [N/V/E 10 = 1308+36] | [N/V/E 10 = 1308+36] | [N/V/E 10 = 1308+36] | [N/V/E 10 = 1308+36] | [N/V/E 10 = 1308+36] | [N/V/E 10 = 1308+36] | [N/V/E 10 = 1308+36] | ← |
translation | veranlasst (dass)! | sitzen | Pepi | [Thronname Pepis II.] | auf | großer Thron (Königs-/Götterthron) | auf | Oberschenkel | Vater | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Geb | ← |
lemma | jmi̯ | ḥmsi̯ | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | ḥr | s.t-wr.t | ḥr | mn.t | jtj | =f | Gbb | ← |
AED ID | 851706 | 105780 | 400313 | 400330 | 107520 | 125180 | 107520 | 69800 | 32820 | 10050 | 167010 | ← |
part of speech | verb | verb | entity_name | entity_name | preposition | substantive | preposition | substantive | substantive | pronoun | entity_name | ← |
name | kings_name | kings_name | gods_name | ← | ||||||||
number | ← | |||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||
genus | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | plural | singular | dual | singular | ← | |||||||
epitheton | ← | |||||||||||
morphology | ← | |||||||||||
inflection | imperative | suffixConjugation | ← | |||||||||
adjective | ← | |||||||||||
particle | ← | |||||||||||
adverb | ← | |||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_4-inf | ← | |||||||||
status | st_absolutus | st_constructus | st_pronominalis | ← |
Translation: [Laßt] Pepi Neferkare auf dem großen Sitz [sitzen] auf den Schenkeln seines Vaters Geb.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License