oraec831-27

token oraec831-27-1 oraec831-27-2 oraec831-27-3 oraec831-27-4 oraec831-27-5 oraec831-27-6 oraec831-27-7 oraec831-27-8 oraec831-27-9 oraec831-27-10 oraec831-27-11
written form [jmi̯] [ḥmsi̯] [Pp]y Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥr s,t-wr.t ḥr mn,t.⸢du⸣ ⸢jt(j)⸣ =f Gbb
hiero
line count [N/V/E 10 = 1308+36] [N/V/E 10 = 1308+36] [N/V/E 10 = 1308+36] [N/V/E 10 = 1308+36] [N/V/E 10 = 1308+36] [N/V/E 10 = 1308+36] [N/V/E 10 = 1308+36] [N/V/E 10 = 1308+36] [N/V/E 10 = 1308+36] [N/V/E 10 = 1308+36] [N/V/E 10 = 1308+36]
translation veranlasst (dass)! sitzen Pepi [Thronname Pepis II.] auf großer Thron (Königs-/Götterthron) auf Oberschenkel Vater [Suffix Pron. sg.3.m.] Geb
lemma jmi̯ ḥmsi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥr s.t-wr.t ḥr mn.t jtj =f Gbb
AED ID 851706 105780 400313 400330 107520 125180 107520 69800 32820 10050 167010
part of speech verb verb entity_name entity_name preposition substantive preposition substantive substantive pronoun entity_name
name kings_name kings_name gods_name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun
numerus plural singular dual singular
epitheton
morphology
inflection imperative suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_4-inf
status st_absolutus st_constructus st_pronominalis

Translation: [Laßt] Pepi Neferkare auf dem großen Sitz [sitzen] auf den Schenkeln seines Vaters Geb.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License