oraec8311-4

token oraec8311-4-1 oraec8311-4-2 oraec8311-4-3 oraec8311-4-4 oraec8311-4-5 oraec8311-4-6 oraec8311-4-7 oraec8311-4-8 oraec8311-4-9
written form ⸢ꜥnḫ⸣ jt(j) =[j] [Rꜥw]-ḥqꜣ-[ꜣḫ,tj]-ḥ[ꜥi̯-m-ꜣḫ,t] [M-rn≡f-m-Rꜥw-jtj-jy-m-Jtn] ḏi̯ ꜥnḫ ⸢ḏ,t⸣ ⸢nḥḥ⸣
hiero [⯑] 𓏙 𓋹 [⯑] [⯑]
line count [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2]
translation leben Vater [Suffix Pron. sg.1.c.] Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt (Aton) In seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist (Aton) geben Leben ewig, ewiglich ewiglich
lemma ꜥnḫ jtj =j Rꜥw-ḥqꜣ-ꜣḫ.tj-ḥꜥ-m-ꜣḫ.t M-rn=f-m-Rꜥw-jtj-jy-m-Jtn rḏi̯ ꜥnḫ ḏ.t nḥḥ
AED ID 38530 32820 10030 859389 859391 851711 38540 181401 86580
part of speech verb substantive pronoun entity_name entity_name verb substantive adverb adverb
name gods_name gods_name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr
status st_pronominalis st_absolutus

Translation: Es lebe [mein] (sc. des Königs) Vater "[Re]-heqa-[achti, der im Horizont] ju[belt in seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist]" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License