token | oraec834-1-1 | oraec834-1-2 | oraec834-1-3 | oraec834-1-4 | oraec834-1-5 | oraec834-1-6 | oraec834-1-7 | oraec834-1-8 | oraec834-1-9 | oraec834-1-10 | oraec834-1-11 | oraec834-1-12 | oraec834-1-13 | oraec834-1-14 | oraec834-1-15 | oraec834-1-16 | oraec834-1-17 | oraec834-1-18 | oraec834-1-19 | oraec834-1-20 | oraec834-1-21 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḥꜣ(,t)-ꜥ-m | sbꜣ,yt | jri̯.t.n | (j)r(,j)-pꜥ,tj | ḥꜣ(,tj)-ꜥ | [jt]-nṯr | [mr.y-nṯr] | [ḥr,j-sštꜣ-n-pr-nsw,t-⸮ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)?] | ḥr,j-tp-n{.t}-tꜣ-r-ḏr≡f | sm | ḫrp-šnd,y[t-nb.t] | [(j)m,(j)-rʾ-nʾ,t] | [ṯꜣ,tj] | [Kꜣ-jri̯-sw] | [ḏd] | =[f] | [m] | [sbꜣ,yt] | ḫr | ms.w.pl | =f | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | ← |
translation | Beginn von | Lehre | verfassen | Iri-pat (Rangtitel) | Hatia (Rangtitel) | Gottesvater (Priester) | Gottgeliebter | Hüter des Geheimnisses des Palastes | Oberhaupt des ganzen Landes | Sem-Priester | Leiter jedes Schurzes | Vorsteher der Stadt (Pyramidenstadt) | Wesir (höchster Beamter) | PN/m | sagen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | in (der Art) | Lehre | zu (jmdm.) (Richtung) | Kind | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | ḥꜣ.t-ꜥ-m | sbꜣ.yt | jri̯ | jr.j-pꜥ.t | ḥꜣ.tj-ꜥ | jtj-nṯr | mr.y-nṯr | ḥr.j-sštꜣ-n-pr-nswt | ḥr.j-tp-n-tꜣ-r-ḏr=f | sm | ḫrp-šnḏ.t-nb.t | jm.j-rʾ-nʾ.t | ṯꜣ.tj | Kꜣ=j-jr-sw | ḏd | =f | m | sbꜣ.yt | ḫr | ms | =f | ← |
AED ID | 100510 | 131390 | 851809 | 94060 | 100520 | 32860 | 550334 | 400971 | 851279 | 134020 | 550352 | 400045 | 174090 | 450139 | 185810 | 10050 | 64360 | 131390 | 850795 | 74750 | 10050 | ← |
part of speech | substantive | substantive | verb | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | entity_name | verb | pronoun | preposition | substantive | preposition | substantive | pronoun | ← |
name | person_name | ← | ||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||||||
genus | feminine | ← | ||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | plural | ← | ||||||||||||||||
epitheton | title | title | title | title | title | title | title | title | title | title | ← | |||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||
inflection | relativeform | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Anfang der Lehre, die verfaßt hat der Erbfürst und Graf, der Gottes[vater und Gottesgeliebte, der Hüter des Geheimnisses des Palastes des Königs - möge er leben, heil und gesund sein -], der Vorsteher des ganzen Landes, der Sem-Priester und Leiter [aller] Schurze, [der Vorsteher der Stadt und Wesir, Kairsu, der mit/in einer Lehre] zu seinen Kindern [spricht]:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License