oraec834-1

token oraec834-1-1 oraec834-1-2 oraec834-1-3 oraec834-1-4 oraec834-1-5 oraec834-1-6 oraec834-1-7 oraec834-1-8 oraec834-1-9 oraec834-1-10 oraec834-1-11 oraec834-1-12 oraec834-1-13 oraec834-1-14 oraec834-1-15 oraec834-1-16 oraec834-1-17 oraec834-1-18 oraec834-1-19 oraec834-1-20 oraec834-1-21
written form ḥꜣ(,t)-ꜥ-m sbꜣ,yt jri̯.t.n (j)r(,j)-pꜥ,tj ḥꜣ(,tj)-ꜥ [jt]-nṯr [mr.y-nṯr] [ḥr,j-sštꜣ-n-pr-nsw,t-⸮ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)?] ḥr,j-tp-n{.t}-tꜣ-r-ḏr≡f sm ḫrp-šnd,y[t-nb.t] [(j)m,(j)-rʾ-nʾ,t] [ṯꜣ,tj] [Kꜣ-jri̯-sw] [ḏd] =[f] [m] [sbꜣ,yt] ḫr ms.w.pl =f
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3] [3]
translation Beginn von Lehre verfassen Iri-pat (Rangtitel) Hatia (Rangtitel) Gottesvater (Priester) Gottgeliebter Hüter des Geheimnisses des Palastes Oberhaupt des ganzen Landes Sem-Priester Leiter jedes Schurzes Vorsteher der Stadt (Pyramidenstadt) Wesir (höchster Beamter) PN/m sagen [Suffix Pron. sg.3.m.] in (der Art) Lehre zu (jmdm.) (Richtung) Kind [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma ḥꜣ.t-ꜥ-m sbꜣ.yt jri̯ jr.j-pꜥ.t ḥꜣ.tj-ꜥ jtj-nṯr mr.y-nṯr ḥr.j-sštꜣ-n-pr-nswt ḥr.j-tp-n-tꜣ-r-ḏr=f sm ḫrp-šnḏ.t-nb.t jm.j-rʾ-nʾ.t ṯꜣ.tj Kꜣ=j-jr-sw ḏd =f m sbꜣ.yt ḫr ms =f
AED ID 100510 131390 851809 94060 100520 32860 550334 400971 851279 134020 550352 400045 174090 450139 185810 10050 64360 131390 850795 74750 10050
part of speech substantive substantive verb epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title entity_name verb pronoun preposition substantive preposition substantive pronoun
name person_name
number
voice active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular plural
epitheton title title title title title title title title title title
morphology
inflection relativeform suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Anfang der Lehre, die verfaßt hat der Erbfürst und Graf, der Gottes[vater und Gottesgeliebte, der Hüter des Geheimnisses des Palastes des Königs - möge er leben, heil und gesund sein -], der Vorsteher des ganzen Landes, der Sem-Priester und Leiter [aller] Schurze, [der Vorsteher der Stadt und Wesir, Kairsu, der mit/in einer Lehre] zu seinen Kindern [spricht]:

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License