oraec834-20

token oraec834-20-1 oraec834-20-2 oraec834-20-3 oraec834-20-4 oraec834-20-5 oraec834-20-6 oraec834-20-7 oraec834-20-8 oraec834-20-9 oraec834-20-10 oraec834-20-11 oraec834-20-12 oraec834-20-13 oraec834-20-14 oraec834-20-15
written form jw =f ḏi̯ =f n n,tj 〈ẖr〉 sšm,w =f [r] [rḫ] =[f] [mḏd] [mtn,w] =[f]
hiero
line count [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] [Suffix Pron. sg.3.m.] geben [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (jmd.) der welcher (Relativpronomen) unter (der Aufsicht) Leitung [Suffix Pron. sg.3.m.] so dass können [Suffix Pron. sg.3.m.] (etwas) befolgen rechte Lebensweise (bildl.) [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jw =f rḏi̯ =f n n.tj ẖr sšm =f r rḫ =f mḏd mṯn =f
AED ID 21881 10050 851711 10050 78870 89850 850794 144990 10050 91900 95620 10050 78770 77960 10050
part of speech particle pronoun verb pronoun preposition pronoun preposition substantive pronoun preposition verb pronoun verb substantive pronoun
name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_2-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Er gibt dem, der 〈unter〉 seiner Führung ist, [damit er (d.h. der Gefolgsmann) in der Lage sein wird, seinen (d.h. des Königs) Weg zu befolgen.]

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License