token | oraec835-4-1 | oraec835-4-2 | oraec835-4-3 | oraec835-4-4 | oraec835-4-5 | oraec835-4-6 | oraec835-4-7 | oraec835-4-8 | oraec835-4-9 | oraec835-4-10 | oraec835-4-11 | oraec835-4-12 | oraec835-4-13 | oraec835-4-14 | oraec835-4-15 | oraec835-4-16 | oraec835-4-17 | oraec835-4-18 | oraec835-4-19 | oraec835-4-20 | oraec835-4-21 | oraec835-4-22 | oraec835-4-23 | oraec835-4-24 | oraec835-4-25 | oraec835-4-26 | oraec835-4-27 | oraec835-4-28 | oraec835-4-29 | oraec835-4-30 | oraec835-4-31 | oraec835-4-32 | oraec835-4-33 | oraec835-4-34 | oraec835-4-35 | oraec835-4-36 | oraec835-4-37 | oraec835-4-38 | oraec835-4-39 | oraec835-4-40 | oraec835-4-41 | oraec835-4-42 | oraec835-4-43 | oraec835-4-44 | oraec835-4-45 | oraec835-4-46 | oraec835-4-47 | oraec835-4-48 | oraec835-4-49 | oraec835-4-50 | oraec835-4-51 | oraec835-4-52 | oraec835-4-53 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ⸢m⸣ | =k | ⸢jni̯.⸣tw | n | =k | wḏ,w | pn | n(,j) | nswt | r | rḏi̯.t | rḫ | =k | n,t.t | -(W)- | n | sms(,w)-hꜣ[,yt] | Jb(=j)-jꜥ(,w) | zꜣ | Rmnj-ꜥnḫ(,w) | r-ḏd | k[ꜣ,wt] | [m] | zẖꜣ,w | jri̯.w | ⸢m⸣ | ⸢jꜣ⸣m,t | ḥzw,t | nswt | m | -(W)- | ⸮ẖr.j-ḥꜣ.t? | ḫn〈r〉,wt.⸮pl? | tkkw | m | ⸢wꜥr⸣ | Sꜥnḫ,w | Pꜣy | m | rḏi̯.t | jni̯.tw | =f | r | ẖnw | wšd.tw | =f | ḥr | pꜣ | tkk | jri̯.n | =f | ḫru̯=fj | sw | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [7] | [7] | [7] | [7] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [10] | [10] | [10] | [10] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [13] | [13] | ← |
translation | siehe! | du | bringen | zu, für, an [Richtung] | du | Befehl | dieser (pron. dem. masc. sg.) | [Genitiv] | König | um zu | veranlassen | wissen | du | dass (Konj.) | [ein Wort] | [Präposition] | Ältester der Eingangshalle | Ibi-iau | Sohn | PN/? | mit den Worten | Achtung | als (Art und Weise) | Schriftstück | machen | mittels | Liebenswürdigkeit | Gunst | König | [Präposition] | [ein Wort] | vor (jmdm.), vor (etwas) | Gefangener | angreifen | gegen | Flüchtling | PN/? | PN/m | bei (mit Infinitiv) | veranlassen | bringen | ihn | zu | Residenz | befragen | ihn | wegen | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Angriff | machen | er | sagt (er, N.N.) [feierlich] | er | ← |
lemma | m | =k | jni̯ | n | =k | wḏ.w | pn | n.j | nswt | r | rḏi̯ | rḫ | =k | n.tjt | _ | n | sms.w-hꜣy.t | Jb=j-jꜥ.w | zꜣ | r-ḏd | kj.t | m | zẖꜣ.w | jri̯ | m | jꜣm.t | ḥzw.t | nswt | m | _ | ẖr-ḥꜣ.t | ḫnr | tkk | m | wꜥr | Pꜣy | m | rḏi̯ | jni̯ | =f | r | ẖnw | wšd | =f | ḥr | pꜣ | tkk | jri̯ | =f | ḫru̯ | sw | ← | ||
AED ID | 64440 | 10110 | 26870 | 78870 | 10110 | 51980 | 59920 | 850787 | 88040 | 91900 | 851711 | 95620 | 10110 | 550018 | 850831 | 78870 | 850057 | 703235 | 125510 | 859134 | 163740 | 64360 | 450097 | 851809 | 64360 | 24900 | 109800 | 88040 | 64360 | 850831 | 500047 | 118330 | 173740 | 64360 | 44690 | 701335 | 64360 | 851711 | 26870 | 10050 | 91900 | 854537 | 50700 | 10050 | 107520 | 851446 | 850939 | 851809 | 10050 | 600211 | 129490 | ← | ||
part of speech | particle | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | adjective | substantive | preposition | verb | verb | pronoun | particle | undefined | preposition | epitheton_title | entity_name | substantive | unknown | particle | substantive | preposition | substantive | verb | preposition | substantive | substantive | substantive | preposition | undefined | preposition | substantive | verb | preposition | substantive | unknown | entity_name | preposition | verb | verb | pronoun | preposition | substantive | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | verb | pronoun | verb | pronoun | ← |
name | person_name | person_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | passive | active | active | passive | passive | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | singular | plural | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | tw-morpheme | t-morpheme | t-morpheme | tw-morpheme | tw-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | suffixConjugation | pseudoParticiple | participle | infinitive | suffixConjugation;special | suffixConjugation | relativeform | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_irr | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_irr | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Siehe, man hat dir diesen Befehl des Königs gebracht, um dich wissen zu lassen, daß .... der Älteste der Halle Ibi-iau Sohn des Remeni-anchu mit den Worten: 'Achtung (?) auf das Schriftstück, das gemacht worden ist durch die Liebenswürdigkeit(?) und Gunst(?) des Königs gegen ... den, der den Gefangenen vorsteht, den Pay, der den Flüchtling Sanchu angriff, indem man ihn (den Pay) zur Residenz bringen ließ und befragen ließ wegen dieses Angriffs, den er machte' - ja so sagte er.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License