oraec8351-1

token oraec8351-1-1 oraec8351-1-2 oraec8351-1-3 oraec8351-1-4 oraec8351-1-5 oraec8351-1-6 oraec8351-1-7 oraec8351-1-8 oraec8351-1-9
written form ꜥnḫ jt(j) =j ⸢Rꜥw-ḥqꜣ-ꜣḫ,tj⸣-[ḥꜥi̯]-⸢m-ꜣḫ,t⸣ [M]-⸢rn≡f⸣-[m-Rꜥw-jtj-jy]-m-Jtn ḏi̯ ꜥnḫ ḏ,t nḥḥ
hiero 𓋹 𓏏𓆑𓇋𓀯 𓀯 [⯑] [⯑] 𓏙 𓋹 𓆓𓏏𓇾 𓎛𓇳𓎛
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1]
translation leben Vater [Suffix Pron. sg.1.c.] Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt (Aton) In seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist (Aton) geben Leben ewig, ewiglich ewiglich
lemma ꜥnḫ jtj =j Rꜥw-ḥqꜣ-ꜣḫ.tj-ḥꜥ-m-ꜣḫ.t M-rn=f-m-Rꜥw-jtj-jy-m-Jtn rḏi̯ ꜥnḫ ḏ.t nḥḥ
AED ID 38530 32820 10030 859389 859391 851711 38540 181401 86580
part of speech verb substantive pronoun entity_name entity_name verb substantive adverb adverb
name gods_name gods_name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr
status st_pronominalis st_absolutus

Translation: Es lebe mein (sc. des Königs) Vater "Re-heqa-achti, der im Horizont [jubelt in] seinem Namen [Re, der Vater], der als Aton gekommen ist]" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License