token | oraec842-31-1 | oraec842-31-2 | oraec842-31-3 | oraec842-31-4 | oraec842-31-5 | oraec842-31-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ⸢gs⸣ | z | m | mrḥ,t | bꜣq | ḥr-qd | ← |
hiero | [⯑] | 𓊃𓀀 | 𓅓 | 𓌸𓂋𓎛𓏏𓏌𓏥 | 𓅡𓄿𓈎𓆭𓆱𓏌𓏥 | 𓁷𓏤𓐪𓂧𓏌𓏛 | ← |
line count | [C12] | [C12] | [C12] | [C12] | [C12] | [C12] | ← |
translation | salben | Mann; Person; Wesen | [instrumental] | Salböl | Moringa-Baum-Öl (Behenöl) | ganz und gar; durchaus | ← |
lemma | gs | z | m | mrḥ.t | bꜣq | ḥr-qd | ← |
AED ID | 168280 | 125010 | 64360 | 72840 | 53720 | 108220 | ← |
part of speech | verb | substantive | preposition | substantive | substantive | adverb | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | passive | ← | |||||
genus | masculine | feminine | masculine | ← | |||
pronoun | ← | ||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | |||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | suffixConjugation | ← | |||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_2-lit | ← | |||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Der Mann werde ganz und gar mit $mrḥ.t$-Öl und Behenöl gesalbt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License