| token | oraec855-3-1 | oraec855-3-2 | oraec855-3-3 | oraec855-3-4 | oraec855-3-5 | oraec855-3-6 | oraec855-3-7 | oraec855-3-8 | oraec855-3-9 | oraec855-3-10 | oraec855-3-11 | oraec855-3-12 | oraec855-3-13 | oraec855-3-14 | oraec855-3-15 | oraec855-3-16 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | j | bjk | pri̯ | m | nw,w | nb | Mḥ(,t)-wr,t | swḏꜣ | =k | wj | mj | swḏꜣ | =k | ṯw | ḏs | =k | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||
| line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | ← | 
| translation | [Interjektion]; oh! | Falke | herauskommen, herausgehen | in, zu, an, aus [lokal] | Urgewässer | Herr, Besitzer von etw. | GN/Methyer | wohlbehalten sein lassen | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | ich, [pron. enkl. 1. sg.] | so wie, so als ob, wenn | wohlbehalten sein lassen | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | du, [pron. enkl. 2. masc. sg.] | selbst | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | ← | 
| lemma | j | bjk | pri̯ | m | nw.w | nb | Mḥy.t-wr.t | swḏꜣ | =k | wj | mj | swḏꜣ | =k | ṯw | ḏs | =k | ← | 
| AED ID | 20030 | 54680 | 60920 | 64360 | 500005 | 81650 | 73650 | 130960 | 10110 | 44000 | 850796 | 130960 | 10110 | 174900 | 854591 | 10110 | ← | 
| part of speech | interjection | substantive | verb | preposition | substantive | substantive | entity_name | verb | pronoun | pronoun | preposition | verb | pronoun | pronoun | substantive | pronoun | ← | 
| name | gods_name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||||||
| genus | ← | ||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | ||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||||
| inflection | ← | ||||||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_caus_3-lit | verb_caus_3-lit | ← | |||||||||||||
| status | ← | 
Translation: Oh, Falke, der aus dem Nun herausgekommen ist, Herr der Methyer-Flut, mögest du mich wohlerhalten, wie du dich selbst wohlerhälst!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License