oraec857-24

token oraec857-24-1 oraec857-24-2 oraec857-24-3 oraec857-24-4 oraec857-24-5 oraec857-24-6 oraec857-24-7 oraec857-24-8 oraec857-24-9 oraec857-24-10 oraec857-24-11 oraec857-24-12 oraec857-24-13 oraec857-24-14 oraec857-24-15 oraec857-24-16 oraec857-24-17 oraec857-24-18 oraec857-24-19 oraec857-24-20 oraec857-24-21 oraec857-24-22 oraec857-24-23 oraec857-24-24 oraec857-24-25 oraec857-24-26 oraec857-24-27 oraec857-24-28 oraec857-24-29 oraec857-24-30 oraec857-24-31 oraec857-24-32
written form ḫr jr Ꜣḫ,t-Jtn m-šꜣꜥ-m pꜣ wḏ rs,j nfr,yt-r pꜣ wḏ mḥ,tj r-jwd wḏ r wḏ r pꜣ ḏw jmn,tj n Ꜣḫ,t-Jtn jri̯.w n jtr,w 6 ḫt 1-3/4 mḥ 4 m-mj,tt ꜥqw zp-2
hiero 𓐍𓂋 𓇋𓂋 𓈌𓏏𓇋𓏏𓈖𓇳 𓅓𓆷𓂝𓏛𓄿 𓅮 𓎗𓅱𓉸 [⯑] 𓄤𓆑𓂋𓇋𓇋𓏏𓏤𓂋 𓅮𓄿 𓎗𓅱𓉸 𓎔𓏏𓏤𓏤𓈅𓏤 𓂋𓃛𓅱𓂧𓂻 𓎗𓅱𓉸 𓂋 𓎗𓅱𓉸 𓂋 𓅮𓄿 𓈋𓏤𓊌 𓋀𓏏𓏤𓏤𓈅𓏤 𓈌𓏏𓉐𓇋𓏏𓈖𓇳 𓁹𓅱 𓈖 𓇋𓏏𓂋𓅱𓈗𓈘 𓏥𓏥 𓆱𓏏𓏤 𓂣𓏴 𓂣 𓏤𓏤𓏤𓏤 𓅓𓏇𓏏𓏏𓏛 𓂝𓈎𓅱𓌙𓌙 𓊗𓏤𓏤
line count [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12]
translation also was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) Horizont des Aton (Tell el-Amarna) von ... an der [Artikel sg.m.] Stele südlich bis zu (lok.) der [Artikel sg.m.] Stele nördlich zwischen Stele [lokal] Stele [lokal] der [Artikel sg.m.] Berg westlich [Genitiv (invariabel)] Horizont des Aton (Tell el-Amarna) betragen (an) [idiomatisch mit Verben verbunden] Iteru (ein Wegemaß) [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] [Längenmaß von 100 Ellen] [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] Elle (Längenmaß) [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] gleichermaßen genau; richtig sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
lemma ḫr-jr jr Ꜣḫ.t-Jtn m-šꜣꜥ-m pꜣ wḏ rs.j nfr.yt-r pꜣ wḏ mḥ.tj r-jwd wḏ r wḏ r pꜣ ḏw jmn.tj n.j Ꜣḫ.t-Jtn jri̯ n jtr.w 1...n ḫt 1...n mḥ 1...n m-mj.tjt ꜥqꜣ zp-2
AED ID 600066 851427 233 855204 851446 51990 96010 550078 851446 51990 73560 91940 51990 91900 51990 91900 851446 182830 26150 850787 233 851809 78870 33360 850814 121210 850814 73330 850814 64830 41330 70011
part of speech particle preposition entity_name preposition pronoun substantive adjective preposition pronoun substantive adjective preposition substantive preposition substantive preposition pronoun substantive adjective adjective entity_name verb preposition substantive numeral substantive numeral substantive numeral adverb adverb substantive
name place_name place_name
number cardinal cardinal cardinal
voice active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology w-morpheme
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Also, was Achetaton betrifft, angefangen von der südlichen Stele bis hin zur nördlichen Stele, zwischen Stele und Stele bis zum westlichen Berg [von] Achetaton, es macht 6 jtr,w-Längen, 1,75 ḫt-Längen und 4 Ellen, gleichermaßen ganz genau.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License