| token | oraec860-4-1 | oraec860-4-2 | oraec860-4-3 | oraec860-4-4 | oraec860-4-5 | oraec860-4-6 | oraec860-4-7 | oraec860-4-8 | oraec860-4-9 | oraec860-4-10 | oraec860-4-11 | oraec860-4-12 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | m | =k | gr,t | jni̯.t(w) | tꜣ | mnṯꜣ,t | jri̯.t | mw,t | =k | wḏꜥ-mdw | ḥr | =s | ← |
| hiero | ← | ||||||||||||
| line count | K3 | K3 | K3 | K3 | K3 | K3 | K3 | K3 | K3 | K3 | K3 | K3 | ← |
| translation | siehe | du | ferner | bringen | [pron. dem. fem. sg.] | Tongefäß | machen | Mutter | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | richten(in: jrj wDA-mdw) | wegen | sie | ← |
| lemma | m | =k | gr.t | jni̯ | tꜣ | mnṯꜣ.t | jri̯ | mw.t | =k | wḏꜥ | ḥr | =s | ← |
| AED ID | 64440 | 10110 | 167790 | 26870 | 851622 | 71640 | 851809 | 69040 | 10110 | 52360 | 107520 | 10090 | ← |
| part of speech | particle | pronoun | particle | verb | pronoun | substantive | verb | substantive | pronoun | verb | preposition | pronoun | ← |
| name | ← | ||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||
| voice | passive | ← | |||||||||||
| genus | feminine | feminine | ← | ||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
| numerus | singular | singular | singular | ← | |||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||
| morphology | tw-morpheme | ← | |||||||||||
| inflection | suffixConjugation | relativeform | infinitive | ← | |||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||
| particle | particle_nonenclitic | particle_enclitic | ← | ||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||
| status | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Siehe, es wurde nun dieses Gefäß gebracht, weswegen deine Mutter richten soll.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License