token | oraec860-4-1 | oraec860-4-2 | oraec860-4-3 | oraec860-4-4 | oraec860-4-5 | oraec860-4-6 | oraec860-4-7 | oraec860-4-8 | oraec860-4-9 | oraec860-4-10 | oraec860-4-11 | oraec860-4-12 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | m | =k | gr,t | jni̯.t(w) | tꜣ | mnṯꜣ,t | jri̯.t | mw,t | =k | wḏꜥ-mdw | ḥr | =s | ← |
hiero | ← | ||||||||||||
line count | K3 | K3 | K3 | K3 | K3 | K3 | K3 | K3 | K3 | K3 | K3 | K3 | ← |
translation | siehe | du | ferner | bringen | [pron. dem. fem. sg.] | Tongefäß | machen | Mutter | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | richten(in: jrj wDA-mdw) | wegen | sie | ← |
lemma | m | =k | gr.t | jni̯ | tꜣ | mnṯꜣ.t | jri̯ | mw.t | =k | wḏꜥ | ḥr | =s | ← |
AED ID | 64440 | 10110 | 167790 | 26870 | 851622 | 71640 | 851809 | 69040 | 10110 | 52360 | 107520 | 10090 | ← |
part of speech | particle | pronoun | particle | verb | pronoun | substantive | verb | substantive | pronoun | verb | preposition | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||
number | ← | ||||||||||||
voice | passive | ← | |||||||||||
genus | feminine | feminine | ← | ||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | |||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||
morphology | tw-morpheme | ← | |||||||||||
inflection | suffixConjugation | relativeform | infinitive | ← | |||||||||
adjective | ← | ||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | particle_enclitic | ← | ||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Siehe, es wurde nun dieses Gefäß gebracht, weswegen deine Mutter richten soll.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License