| token | oraec861-16-1 | oraec861-16-2 | oraec861-16-3 | oraec861-16-4 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|
| written form | j:mz | kw | r | =f | ← | 
| hiero | ← | ||||
| line count | [N/F/E inf 21 = 667] | [N/F/E inf 21 = 667] | [N/F/E inf 21 = 667] | [N/F/E inf 21 = 667] | ← | 
| translation | herbeibringen; herantreten | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | zu (lok.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | mz | kw | r | =f | ← | 
| AED ID | 74700 | 163890 | 91900 | 10050 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | preposition | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||
| number | ← | ||||
| voice | ← | ||||
| genus | ← | ||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||
| numerus | singular | ← | |||
| epitheton | ← | ||||
| morphology | prefixed | ← | |||
| inflection | imperative | ← | |||
| adjective | ← | ||||
| particle | ← | ||||
| adverb | ← | ||||
| verbal class | verb_2-lit | ← | |||
| status | ← | 
Translation: Begib dich zu ihm!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License