oraec861-19

token oraec861-19-1 oraec861-19-2 oraec861-19-3 oraec861-19-4 oraec861-19-5 oraec861-19-6 oraec861-19-7 oraec861-19-8 oraec861-19-9 oraec861-19-10 oraec861-19-11 oraec861-19-12 oraec861-19-13
written form di̯.n n =k Ḏḥw,tj nṯr.pl ẖr =k ḏꜣi̯.w mꜣꜥ.w m dḏꜣ m dmꜣꜥ
hiero
line count [N/F/E inf 22 = 668] [N/F/E inf 22 = 668] [N/F/E inf 22 = 668] [N/F/E inf 22 = 668] [N/F/E inf 22 = 668] [N/F/E inf 22 = 668] [N/F/E inf 22 = 668] [N/F/E inf 22 = 668] [N/F/E inf 22 = 668] [N/F/E inf 22 = 668] [N/F/E inf 22 = 668] [N/F/E inf 22 = 668] [N/F/E inf 22 = 668]
translation legen; setzen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Thot Gott unter (lokal); unter (der Aufsicht); unter (idiom.) [Suffix Pron. sg.2.m.] (jmdn.) übersetzen (über/nach) führen; leiten [Präposition] [unklar] [Präposition] [unklar]
lemma wdi̯ n =k Ḏḥw.tj nṯr ẖr =k ḏꜣi̯ mꜣꜥ m dḏꜣ m dmꜣꜥ
AED ID 854503 78870 10110 185290 90260 850794 10110 181780 854512 64360 860558 64360 860559
part of speech verb preposition pronoun entity_name substantive preposition pronoun verb verb preposition undefined preposition undefined
name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural plural
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: Thot hat dir die Götter unter dich plaziert, übergesetzt und geleitet im/als(?) $d-ḏꜣ$ und im/als(?) $d-mꜣꜥ$.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License