oraec878-26

token oraec878-26-1 oraec878-26-2 oraec878-26-3 oraec878-26-4 oraec878-26-5 oraec878-26-6 oraec878-26-7 oraec878-26-8 oraec878-26-9 oraec878-26-10 oraec878-26-11 oraec878-26-12 oraec878-26-13 oraec878-26-14 oraec878-26-15 oraec878-26-16 oraec878-26-17 oraec878-26-18 oraec878-26-19 oraec878-26-20 oraec878-26-21 oraec878-26-22 oraec878-26-23 oraec878-26-24 oraec878-26-25 oraec878-26-26 oraec878-26-27 oraec878-26-28 oraec878-26-29 oraec878-26-30 oraec878-26-31 oraec878-26-32 oraec878-26-33 oraec878-26-34 oraec878-26-35 oraec878-26-36 oraec878-26-37 oraec878-26-38 oraec878-26-39 oraec878-26-40 oraec878-26-41 oraec878-26-42 oraec878-26-43 oraec878-26-44 oraec878-26-45 oraec878-26-46 oraec878-26-47 oraec878-26-48 oraec878-26-49 oraec878-26-50 oraec878-26-51 oraec878-26-52
written form j jti̯.w-nṯr.pl j mw,t.pl-nṯr.pl ḥr,j.w tꜣ jm,j.w ẖr-nṯr nḥm =ṯn [...] mꜣꜥ-ḫrw m-ꜥ sḏb nb ḏw m-ꜥ sḫt pf mr dm m-ꜥ (j)ḫ,t-nb,t bjn.t ḏw.t ḏd.t jri̯.t st r =j jn rmṯ nṯr.w ꜣḫ.w mt.w m hrw pn m grḥ pn m ꜣbd pn m smd,t tn m rnp,t tn ẖr,t =s
hiero
line count [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [15] [15] [15] [15] [15]
translation [Interjektion]; oh! GBez [Interjektion]; oh! EP/GBez befindlich über/auf, oberer Erde, Land befindlich in Nekropole, Totenreich retten ihr [pron. suff. 2. pl.] gerechtfertigt, Seliger vor (jmdm. retten) Schaden, Unheil jede/r schlecht, böse; unheilvoll vor (jmdm. retten) Schlinge, Falle, Netz jener, [pron. dem. masc.sg.] schmerzen, krank sein, traurig sein scharf sein vor (jmdm. retten) Alles schlecht, übel, träge schlecht, böse; unheilvoll sagen, mitteilen, nennen machen, tun, fertigen es [Enkl. Pron. sg.3.c.] gegen (Personen) ich [pron. suff. 1. sg.] durch, seitens jmds. Mensch, Mann Gott Ach-Geist, Verklärter Toter in, am [temporal] Tag dieser, [pron. dem. masc. sg.] in, am [temporal] Nacht dieser, [pron. dem. masc. sg.] in, am [temporal] Monatsfest; Name des 2. Monatstages dieser, [pron. dem. masc. sg.] in, am [temporal] [Fest d. 15. Tags] dieser, [pron. dem. fem. sg.] in, am [temporal] Jahr dieser, [pron. dem. fem. sg.] Bedarf, Anteil, Pflicht sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
lemma j Jtj-nṯr j mw.t-nṯr ḥr.j tꜣ jm.j ẖr.t-nṯr nḥm =ṯn mꜣꜥ-ḫrw m-ꜥ sḏb nb ḏw m-ꜥ sḫt pf mr dm m-ꜥ bjn ḏw ḏd jri̯ st r =j jn rmṯ nṯr ꜣḫ mwt m hrw pn m grḥ pn m Ꜣbd.w pn m Smd.t tn m rnp.t tn ẖr.t =s
AED ID 20030 32870 20030 69170 108300 854573 25130 500066 86430 10130 66750 851449 150450 81660 182840 851449 450571 59880 71790 852332 851449 54605 182840 185810 851809 147350 91900 10030 26660 94530 90260 203 69320 64360 99060 59920 64360 167920 59920 64360 94 59920 64360 450536 172360 64360 94920 172360 123940 10090
part of speech interjection entity_name interjection epitheton_title adjective substantive adjective substantive verb pronoun substantive preposition substantive adjective adjective preposition substantive pronoun verb verb preposition unknown adjective adjective verb verb pronoun preposition pronoun preposition substantive substantive substantive substantive preposition substantive pronoun preposition substantive pronoun preposition entity_name pronoun preposition entity_name pronoun preposition substantive pronoun substantive pronoun
name gods_name artifact_name artifact_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_fem
epitheton epith_god
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit verb_2-lit verb_2-lit verb_3-inf
status

Translation: Oh, Gottesväter, oh, Gottesmütter auf Erden und im Totenreich, möget ihr NN, gerechtfertigt, vor jedem schlimmen Unheil retten, vor jener schmerzhaften und scharfen Falle, vor allem Bösen und Schlimmen, das gesagt oder getan wird gegen mich durch die Menschen, die Götter, die "Verklärten" und die Toten an diesem Tag, in dieser Nacht, an diesem Monatsfest, an diesem Vollmondfest, an diesem Jahresfest und an seinem Bedarf!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License