| token | oraec8989-1-1 | oraec8989-1-2 | oraec8989-1-3 | oraec8989-1-4 | oraec8989-1-5 | oraec8989-1-6 | oraec8989-1-7 | oraec8989-1-8 | oraec8989-1-9 | oraec8989-1-10 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [...] | r-n,tt | [...] | nb | [...] | psḏ,t | =f | [...] | jw | [...] | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||
| line count | [1;1] | [1;3] | [1;5] | [1;5] | [1;7] | ← | |||||
| translation | wie folgt | alle | Götterneunheit | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [aux.] | ← | |||||
| lemma | r-n.tjt | nb | Psḏ.t | =f | jw | ← | |||||
| AED ID | 550016 | 81660 | 62500 | 10050 | 21881 | ← | |||||
| part of speech | particle | adjective | entity_name | pronoun | particle | ← | |||||
| name | gods_name | ← | |||||||||
| number | ← | ||||||||||
| voice | ← | ||||||||||
| genus | masculine | ← | |||||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
| numerus | singular | singular | ← | ||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||
| inflection | ← | ||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||
| particle | ← | ||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||
| verbal class | ← | ||||||||||
| status | st_pronominalis | ← | 
Translation: [Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g.] wie folgt: Die ganze [Umgebung des Herrn, l.h.g., ist wohlbehalten und unversehrt an allen ihren Plätzen durch die Gunst] ... Götterneunheit ... : es ist ...
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License