| token | oraec899-16-1 | oraec899-16-2 | oraec899-16-3 | oraec899-16-4 | oraec899-16-5 | oraec899-16-6 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | psḏ | =f | n | Nj,t | ḥnꜥ | Srq,t | ← |
| hiero | ← | ||||||
| line count | [P/V/W 76 = 705] | [P/V/W 76 = 705] | [P/V/W 76 = 705] | [P/V/W 76 = 705] | [P/V/W 76 = 705] | [P/V/W 76 = 705] | ← |
| translation | Rücken | [Suffix Pron. sg.3.m.] | für (jmd.) | Neith | und (Koordination von Substantiv/-formen) | Selqet | ← |
| lemma | psḏ | =f | n | Nj.t | ḥnꜥ | Srq.t | ← |
| AED ID | 62400 | 10050 | 78870 | 79010 | 850800 | 139850 | ← |
| part of speech | substantive | pronoun | preposition | entity_name | preposition | entity_name | ← |
| name | gods_name | gods_name | ← | ||||
| number | ← | ||||||
| voice | ← | ||||||
| genus | ← | ||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
| numerus | singular | ← | |||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | ← | ||||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | ← | ||||||
| status | st_pronominalis | ← |
Translation: Sein Rücken ist für Neith und Selkis.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License