token | oraec9002-5-1 | oraec9002-5-2 | oraec9002-5-3 | oraec9002-5-4 | oraec9002-5-5 | oraec9002-5-6 | oraec9002-5-7 | oraec9002-5-8 | oraec9002-5-9 | oraec9002-5-10 | oraec9002-5-11 | oraec9002-5-12 | oraec9002-5-13 | oraec9002-5-14 | oraec9002-5-15 | oraec9002-5-16 | oraec9002-5-17 | oraec9002-5-18 | oraec9002-5-19 | oraec9002-5-20 | oraec9002-5-21 | oraec9002-5-22 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | wnn | tꜣy | =j | šꜥ,t | spr | r | =k | jw | =k | hꜣb | [...] | ḏbꜣ | pꜣj | snṯr | n | [...] | n | =k | r | ḏi̯.t | ꜥm.y | [...] | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||
line count | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.4] | [vs.4] | [vs.4] | [vs.4] | [vs.4] | ← | |||
translation | [aux.] | [Poss.artikel sg.f.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Brief | kommen zu | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Futur III] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | aussenden | ersetzen (?) | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Weihrauch | [Präposition] | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | um zu (final) | veranlassen | erfahren | ← | |||
lemma | wnn | tꜣy= | =j | šꜥ.t | spr | r | =k | jw | =k | hꜣb | ḏbꜣ | pꜣj | snṯr | n | n | =k | r | rḏi̯ | ꜥm | ← | |||
AED ID | 46050 | 550046 | 10030 | 152350 | 132830 | 91900 | 10110 | 21881 | 10110 | 97580 | 854590 | 851661 | 138670 | 78870 | 78870 | 10110 | 91900 | 851711 | 37500 | ← | |||
part of speech | verb | pronoun | pronoun | substantive | verb | preposition | pronoun | particle | pronoun | verb | verb | pronoun | substantive | preposition | preposition | pronoun | preposition | verb | verb | ← | |||
name | ← | ||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | infinitive | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-gem | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_irr | verb_2-lit | ← | ||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Wenn mein Brief dich erreicht, dann sollst du schicken ... geben/ersetzen diesen Weihrauch für/von (?) ... zu dir, um wissen zu lassen ...
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License