token | oraec9004-2-1 | oraec9004-2-2 | oraec9004-2-3 | oraec9004-2-4 | oraec9004-2-5 | oraec9004-2-6 | oraec9004-2-7 | oraec9004-2-8 | oraec9004-2-9 | oraec9004-2-10 | oraec9004-2-11 | oraec9004-2-12 | oraec9004-2-13 | oraec9004-2-14 | oraec9004-2-15 | oraec9004-2-16 | oraec9004-2-17 | oraec9004-2-18 | oraec9004-2-19 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | swḏꜣ-jb | pw | n | nb | ꜥnḫ-[wḏꜣ-s(nb)] | [r-n,tt] | [...] | m | rnp,t-zp | 3 | ꜣbd | 4 | pr,t | [sw] | [...] | [ḥr] | [tr] | [n(,j)] | [...] | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||
line count | [p.6, x+9] | [p.6, x+9] | [p.6, x+9] | [p.6, x+9] | [p.6, x+9] | [p.6, x+9] | [p.6, x+10] | [p.6, x+10] | [p.6, x+10] | [p.6, x+10] | [p.6, x+10] | [p.6, x+10] | [p.6, x+10] | [p.6, x+10] | [p.6, x+10] | [p.6, x+10] | ← | |||
translation | Mitteilung (in Briefformeln) | [Seminomen (Subjekt i. NS)] | [Dat.] | Herr | lebend, heil, gesund (Abk. l.h.g.) | bezüglich | im | Regierungsjahr | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | Monat | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | Peret-Jahreszeit (Winter) | Monatstag | zur (Zeit von) | Zeit | [Genitiv] | ← | |||
lemma | swḏꜣ-jb | pw | n | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | r-n.tjt | m | rnp.t-zp | 1...n | ꜣbd | 1...n | pr.t | sw | ḥr | tr | n.j | ← | |||
AED ID | 550025 | 851517 | 78870 | 81650 | 400004 | 550016 | 64360 | 850581 | 850814 | 93 | 850814 | 60300 | 854542 | 107520 | 172700 | 850787 | ← | |||
part of speech | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | particle | preposition | substantive | numeral | substantive | numeral | substantive | substantive | preposition | substantive | adjective | ← | |||
name | ← | |||||||||||||||||||
number | cardinal | cardinal | ← | |||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||
verbal class | ← | |||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Eine Mitteilung an den Herrn, l.[h.g.] ist es [darüber, dass] ... im Regierungsjahr 3, Monat 4 der Peret-Zeit, [Tag] ... [zur Zeit des] ...
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License