oraec911-14

token oraec911-14-1 oraec911-14-2 oraec911-14-3 oraec911-14-4 oraec911-14-5 oraec911-14-6 oraec911-14-7 oraec911-14-8 oraec911-14-9 oraec911-14-10 oraec911-14-11 oraec911-14-12 oraec911-14-13 oraec911-14-14 oraec911-14-15
written form di =tn n =f ꜥnḫ nb ḫr =tn snb nb ḫr =tn mj Rꜥw ḏ,t
hiero
line count [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20]
translation geben [Suffix Pron. pl.2.c.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Leben alle von (jmdm.) (Herkunft) [Suffix Pron. pl.2.c.] Gesundheit alle von (jmdm.) (Herkunft) [Suffix Pron. pl.2.c.] wie Re ewig, ewiglich
lemma rḏi̯ =ṯn n =f ꜥnḫ nb ḫr =ṯn snb nb ḫr =ṯn mj Rꜥw ḏ.t
AED ID 851711 10130 78870 10050 38540 81660 850795 10130 136950 81660 850795 10130 850796 400015 181401
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive adjective preposition pronoun substantive adjective preposition pronoun preposition entity_name adverb
name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Gebt ihm (deshalb) alles Leben von euch, alle Gesundheit von euch wie Re (es tut) ewiglich!"

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License