oraec9152-1

token oraec9152-1-1 oraec9152-1-2 oraec9152-1-3 oraec9152-1-4 oraec9152-1-5 oraec9152-1-6 oraec9152-1-7 oraec9152-1-8 oraec9152-1-9 oraec9152-1-10 oraec9152-1-11
written form jni̯.t pr-ḫrw m nʾ,t.pl n.t pr-ḏ,t m ḥꜣb nb rꜥw-nb ḏ,t
hiero 𓏎𓈖𓏏 𓉐𓊤𓏐𓏊𓏖𓅿 𓅓 𓊖𓊖𓊖𓏏 𓈖𓏏 𓉐𓏤𓆓𓏏𓇾 𓅓 𓉲𓎟 𓎟 𓇳𓎟 𓆓𓏏𓇾
line count [Text 2.55] [Text 2.55] [Text 2.55] [Text 2.55] [Text 2.55] [Text 2.55] [Text 2.55] [Text 2.55] [Text 2.55] [Text 2.55] [Text 2.55]
translation bringen Totenopfer in, zu, an, aus Dorf [Gen.] Totenstiftung am [temporal] Fest jeder täglich ewiglich
lemma jni̯ pr.t-ḫrw m nʾ.t n.j pr-ḏ.t m ḥꜣb nb rꜥw-nb ḏ.t
AED ID 26870 850238 64360 80890 850787 550341 64360 103300 81660 93320 181401
part of speech verb substantive preposition substantive adjective substantive preposition substantive adjective adverb adverb
name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun
numerus singular plural singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Das Bringen des Totenopfers aus den Dörfern der Totenstiftung an allen Festen, täglich, ewiglich.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License