oraec919-8

token oraec919-8-1 oraec919-8-2 oraec919-8-3 oraec919-8-4 oraec919-8-5 oraec919-8-6 oraec919-8-7 oraec919-8-8 oraec919-8-9 oraec919-8-10 oraec919-8-11 oraec919-8-12 oraec919-8-13 oraec919-8-14 oraec919-8-15 oraec919-8-16
written form ḏi̯ =f kꜣ n nṯr-nfr ḥtp m-bꜣḥ rꜥw-nb pri̯ ḥr sn,wt [...] šzp ḏḏ.plt kꜣ =f
hiero 𓂞 𓆑 𓂓𓏤 𓈖 𓊹𓄤 𓊵𓊪𓏏 𓐛𓂺 𓇳𓎟 𓉐𓂋𓂻 𓁷𓏤 𓌢𓅱𓏥𓏏 𓊏 𓂞𓂞𓏥𓏏𓆑 𓂓𓏤 𓆑
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3]
translation geben [Suffix Pron. sg.3.m.] Nahrung; Speise für (jmd.) der vollkommene Gott (König) Speiseopfer vor (temporal) jeder Tag herauskommen; herausgehen [temporal] Senut (Fest am 6. Tages des Monats) empfangen geben Ka [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma rḏi̯ =f kꜣ n nṯr-nfr ḥtp m-bꜣḥ rꜥw-nb pri̯ ḥr Sn.wt šzp rḏi̯ kꜣ =f
AED ID 851711 10050 162890 78870 90390 854532 64750 854704 60920 107520 136450 157160 851711 162870 10050
part of speech verb pronoun substantive preposition epitheton_title substantive preposition substantive verb preposition entity_name verb verb substantive pronoun
name artifact_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_king
morphology prefixed
inflection suffixConjugation participle relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-lit verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Möge er dem vollkommenen Gott Nahrung geben, ein Speiseopfer in der Gegenwart eines jeden Tages, das was beim Senut-Fest herauskommt ... und empfangen dessen, was sein Ka gibt.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License