token | oraec919-8-1 | oraec919-8-2 | oraec919-8-3 | oraec919-8-4 | oraec919-8-5 | oraec919-8-6 | oraec919-8-7 | oraec919-8-8 | oraec919-8-9 | oraec919-8-10 | oraec919-8-11 | oraec919-8-12 | oraec919-8-13 | oraec919-8-14 | oraec919-8-15 | oraec919-8-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḏi̯ | =f | kꜣ | n | nṯr-nfr | ḥtp | m-bꜣḥ | rꜥw-nb | pri̯ | ḥr | sn,wt | [...] | šzp | ḏḏ.plt | kꜣ | =f | ← |
hiero | 𓂞 | 𓆑 | 𓂓𓏤 | 𓈖 | 𓊹𓄤 | 𓊵𓊪𓏏 | 𓐛𓂺 | 𓇳𓎟 | 𓉐𓂋𓂻 | 𓁷𓏤 | 𓌢𓅱𓏥𓏏 | 𓊏 | 𓂞𓂞𓏥𓏏𓆑 | 𓂓𓏤 | 𓆑 | ← | |
line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← | |
translation | geben | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Nahrung; Speise | für (jmd.) | der vollkommene Gott (König) | Speiseopfer | vor (temporal) | jeder Tag | herauskommen; herausgehen | [temporal] | Senut (Fest am 6. Tages des Monats) | empfangen | geben | Ka | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | |
lemma | rḏi̯ | =f | kꜣ | n | nṯr-nfr | ḥtp | m-bꜣḥ | rꜥw-nb | pri̯ | ḥr | Sn.wt | šzp | rḏi̯ | kꜣ | =f | ← | |
AED ID | 851711 | 10050 | 162890 | 78870 | 90390 | 854532 | 64750 | 854704 | 60920 | 107520 | 136450 | 157160 | 851711 | 162870 | 10050 | ← | |
part of speech | verb | pronoun | substantive | preposition | epitheton_title | substantive | preposition | substantive | verb | preposition | entity_name | verb | verb | substantive | pronoun | ← | |
name | artifact_name | ← | |||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | epith_king | ← | |||||||||||||||
morphology | prefixed | ← | |||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | participle | relativeform | ← | |||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_irr | ← | ||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Möge er dem vollkommenen Gott Nahrung geben, ein Speiseopfer in der Gegenwart eines jeden Tages, das was beim Senut-Fest herauskommt ... und empfangen dessen, was sein Ka gibt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License