token | oraec922-47-1 | oraec922-47-2 | oraec922-47-3 | oraec922-47-4 | oraec922-47-5 | oraec922-47-6 | oraec922-47-7 | oraec922-47-8 | oraec922-47-9 | oraec922-47-10 | oraec922-47-11 | oraec922-47-12 | oraec922-47-13 | oraec922-47-14 | oraec922-47-15 | oraec922-47-16 | oraec922-47-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | wn.jn | =tw | ḥr | sṯꜣ | sꜣ,t | 〈n〉 | pꜣ | wr-ꜥꜣ-n-Ḫt | jy | m | mšꜥ.ytt | r | Km,t | m-bꜣḥ | ḥm | =[f] | [...] | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||
line count | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | ← | |
translation | [aux.] | [Suffix Pron. sg.3.c.] | [mit Infinitiv] | herbeiführen | Tochter | [Genitiv (invariabel)] | der [Artikel sg.m.] | Großfürst von Chatti | kommen | als (Art und Weise) | Reisende | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Das Schwarze Land (Ägypten) | in Gegenwart von | Majestät | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | |
lemma | wn.jn | =tw | ḥr | sṯꜣ | zꜣ.t | n.j | pꜣ | wr-ꜥꜣ-n-Ḫt | jwi̯ | m | mšꜥ.w | r | Km.t | m-bꜣḥ | ḥm | =f | ← | |
AED ID | 650007 | 170100 | 107520 | 854555 | 125630 | 850787 | 851446 | 858821 | 21930 | 64360 | 76380 | 91900 | 164430 | 64750 | 104690 | 10050 | ← | |
part of speech | particle | pronoun | preposition | verb | substantive | adjective | pronoun | substantive | verb | preposition | substantive | preposition | entity_name | preposition | substantive | pronoun | ← | |
name | place_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | feminine | masculine | ← | |||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||
inflection | infinitive | pseudoParticiple | ← | |||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_irr | ← | |||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Da brachte man (wörtl.: ziehen) die Tochter 〈des〉 Großfürsten von Chatti, nachdem sie gekommen war als Reisende nach Ägypten vor [Seine] Majestät ...
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License