oraec9478-2

token oraec9478-2-1 oraec9478-2-2 oraec9478-2-3 oraec9478-2-4 oraec9478-2-5 oraec9478-2-6 oraec9478-2-7 oraec9478-2-8 oraec9478-2-9 oraec9478-2-10 oraec9478-2-11 oraec9478-2-12
written form pr-ḫrw n =f m Wꜣg Ḏḥw,t(y)t (tp,j)-ꜣbd (tp,j)-smd ḥ(ꜣ)b nb rꜥw-nb Jri̯-rw
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1]
translation Totenopfer für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] am Wag-Fest (Totenfest) Thot-Fest Erster des Monats (Fest zum Monatsanfang) Tepi-Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats) Fest jeder täglich Iri-ru
lemma pr.t-ḫrw n =f m Wꜣg Ḏḥw.tyt Tp.j-ꜣbd.w Tp.j-smd.t ḥꜣb nb rꜥw-nb Jr-rw
AED ID 850238 78870 10050 64360 43510 185300 450444 450445 103300 81660 93320 852301
part of speech substantive preposition pronoun preposition entity_name entity_name entity_name entity_name substantive adjective adverb entity_name
name artifact_name artifact_name artifact_name artifact_name person_name
number
voice
genus masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Ein Totenopfer für ihn am Wag-Fest (Totenfest), Thot-Fest, Erster des Monats (Fest zum Monatsanfang), Tepi-Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats) und jedem Fest, täglich, (nämlich für) Iri-ru.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License