token | oraec95-72-1 | oraec95-72-2 | oraec95-72-3 | oraec95-72-4 | oraec95-72-5 | oraec95-72-6 | oraec95-72-7 | oraec95-72-8 | oraec95-72-9 | oraec95-72-10 | oraec95-72-11 | oraec95-72-12 | oraec95-72-13 | oraec95-72-14 | oraec95-72-15 | oraec95-72-16 | oraec95-72-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [...] | jṯi̯.w.pl | m | ḥwtf | ḫr | [...] | n | =s | sḫm,w.pl | =s | r | ⸮twt.pl? | ⸮Wꜣḏ,t? | [...] | rḏi̯ | sp | pr,t | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||
line count | [col. 33] | [col. 33] | [col. 33] | [col. 33] | [col. 33] | [col. 33] | [col. 33] | [col. 33] | [col. 33] | [col. 33] | [col. 33] | [col. 34] | [col. 34] | [col. 34] | ← | |||
translation | nehmen | in (Zustand) | rauben | fallen | für (jmd.) | [Suffix Pron.sg.3.f.] | Bilder (der Götter) | [Suffix Pron.sg.3.f.] | [Komparativ] | Abbild | Wadjet (Schlange von U.Äg.) | geben | Rest | Erntekorn | ← | |||
lemma | jṯi̯ | m | ḥwtf | ḫr | n | =s | sḫm.w | =s | r | twt | Wꜣḏ.t | rḏi̯ | zp | pr.t | ← | |||
AED ID | 33560 | 64360 | 103270 | 119610 | 78870 | 10090 | 142400 | 10090 | 91900 | 170470 | 43760 | 851711 | 132330 | 60310 | ← | |||
part of speech | verb | preposition | verb | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | entity_name | verb | substantive | substantive | ← | |||
name | gods_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | |||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||
numerus | plural | plural | singular | plural | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||
inflection | participle | infinitive | pseudoParticiple | participle | ← | |||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_4-lit | verb_2-lit | verb_irr | ← | |||||||||||||
status | st_pronominalis | st_constructus | st_constructus | st_absolutus | ← |
Translation: [..] die im Diebstahl wegnahmen, sind gefallen [...] für sie (?) ihre Machtbilder mehr (?) als die Abbilder (?) der Wadjet (?) ... (?) [...] der gegeben hat den Rest des Erntekorns
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License