oraec96-122

token oraec96-122-1 oraec96-122-2 oraec96-122-3 oraec96-122-4 oraec96-122-5 oraec96-122-6 oraec96-122-7 oraec96-122-8 oraec96-122-9 oraec96-122-10 oraec96-122-11 oraec96-122-12 oraec96-122-13
written form n [⸮jri̯.t?] ⸢sn⸣ ⸢tꜣ⸣ ḏd-mdw [⸮sn?] =[⸮j?] [⸮tꜣ?] [⸮ḥpt?] =[⸮j?] [⸮Gb?] [...]
hiero [⯑] 𓈖 𓂉 [⯑] [⯑]
line count [4,9] [4,9] [4,9] [4,9] [4,9] [4,9] [4,9] [4,9] [4,9] [4,9] [4,9] [4,9]
translation Spruch von [Genitiv] [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)] huldigen Erde [Rezitationsvermerk] huldigen [Suffix Pron. sg.1.c.] Erde umarmen [Suffix Pron. sg.1.c.] Geb
lemma n.j jri̯ sn tꜣ ḏd-mdw sn =j tꜣ ḥpt =j Gbb
AED ID 92560 850787 851809 136240 854573 186050 136240 10030 854573 104230 10030 167010
part of speech substantive adjective verb verb substantive verb verb pronoun substantive verb pronoun entity_name
name gods_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive infinitive suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Spruch für [das Ausführen] des Huldigens ("Erdküssens") (vor dem Gott); Rezitation: [Ich huldige (dir) (und) ich umarme Geb(?)]!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License