oraec96-94

token oraec96-94-1 oraec96-94-2 oraec96-94-3 oraec96-94-4 oraec96-94-5 oraec96-94-6 oraec96-94-7 oraec96-94-8 oraec96-94-9 oraec96-94-10 oraec96-94-11 oraec96-94-12 oraec96-94-13 oraec96-94-14 oraec96-94-15 oraec96-94-16 oraec96-94-17 oraec96-94-18 oraec96-94-19 oraec96-94-20 oraec96-94-21 oraec96-94-22 oraec96-94-23 oraec96-94-24 oraec96-94-25
written form ⸢rʾ⸣ ⸢n⸣ [⸮smn?] [⸮ḥḏ,t?] [ḥr] [tp] =[f] [ḏd-mdw] [jwi̯] [Wꜣḏy,t] [jwi̯] [Wnw,t] [jwi̯] [ꜣs,t] [jwi̯] [Nb,t-ḥw,t] [jwi̯] [Jms,tj] [jwi̯] [Ḥp,w] [jwi̯] [Dwꜣ-mw,t≡f] [jwi̯] [Qbḥ-sn.w≡f] [...]
hiero
line count [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4] [3,4]
translation Spruch von [Genitiv] aufsetzen (jmdm eine Krone) die Weiße (Krone von O.Äg.) auf Kopf [Suffix Pron. sg.3.m.] [Rezitationsvermerk] kommen Wadjet (Schlange von U.Äg.) kommen Stundengöttin (Bez. der Uräusschlange) kommen Isis kommen Nephthys kommen Amset kommen Hapy (einer der vier Horussöhne) kommen Duamutef kommen Qebehsenuef
lemma n.j smn ḥḏ.t ḥr tp =f ḏd-mdw jwi̯ Wꜣḏ.t jwi̯ wnw.t jwi̯ Ꜣs.t jwi̯ Nb.t-ḥw.t jwi̯ Jms.tj jwi̯ Ḥp.y jwi̯ Dwꜣ-mw.t=f jwi̯ Qbḥ-sn.w=f
AED ID 92560 850787 851677 112440 107520 854577 10050 186050 21930 43760 21930 46440 21930 271 21930 82260 21930 26460 21930 104090 21930 178060 21930 160390
part of speech substantive adjective verb substantive preposition substantive pronoun verb verb entity_name verb epitheton_title verb entity_name verb entity_name verb entity_name verb entity_name verb entity_name verb entity_name
name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name
number
voice active active active active active active active active
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton epith_god
morphology
inflection infinitive suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_caus_2-lit verb_irr verb_irr verb_irr verb_irr verb_irr verb_irr verb_irr verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Spruch für das [⸮Aufsetzen der weißen Krone? auf seinen Kopf; Rezitation: "(Es) kommt Wadjit, (es) kommt Unut, (es) kommt Isis, (es) kommt Nephthys, (es) kommt Amset, (es) kommt Hapi, (es) kommt Duamutef, (es) kommt Qebehsenuef] . . . !"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License