oraec9656-2

token oraec9656-2-1 oraec9656-2-2 oraec9656-2-3 oraec9656-2-4 oraec9656-2-5 oraec9656-2-6 oraec9656-2-7 oraec9656-2-8 oraec9656-2-9 oraec9656-2-10 oraec9656-2-11 oraec9656-2-12 oraec9656-2-13
written form pri̯ n =s pr-ḫrw m Wpi̯-rnp,t Tp,j-rnp,t Ḏḥw,t(y)t Wꜣg ḥ(ꜣ)b nb Ṯ[tt,w]
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1]
translation herauskommen hin zu [Suffix Pron.sg.3.f.] Portion Totenopfer am Neujahrstag (Fest) Jahresanfang (ein Fest) Thot-Fest Wag-Fest (Totenfest) Fest jeder Tjetetu
lemma pri̯ n =s pr.t-ḫrw m Wp-rnp.t Tp-rnp.t Ḏḥw.tyt Wꜣg ḥꜣb nb Ṯtt.w
AED ID 60920 78870 10090 34360 850238 64360 45600 171190 185300 43510 103300 81660 709332
part of speech verb preposition pronoun substantive substantive preposition entity_name entity_name entity_name entity_name substantive adjective entity_name
name artifact_name artifact_name artifact_name artifact_name person_name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_constructus st_absolutus st_absolutus

Translation: Die Portion eines Totenopfers möge zu ihr herauskommen am Neujahrstag (Fest), Jahresanfang (ein Fest), Thot-Fest, Wag-Fest (Totenfest) und jedem Fest (nämlich für) Tje[tetu].

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License