oraec966-11

token oraec966-11-1 oraec966-11-2 oraec966-11-3 oraec966-11-4 oraec966-11-5 oraec966-11-6 oraec966-11-7 oraec966-11-8 oraec966-11-9 oraec966-11-10 oraec966-11-11 oraec966-11-12 oraec966-11-13
written form ṯzi̯ ṯw r =k (W)sr(,w) zꜣ Gbb tp(,j) =f sdꜣ.w n =f psḏ,t.du
hiero
line count [N/C ant/E 6 = 1267] [N/C ant/E 6 = 1267] [N/C ant/E 6 = 1267] [N/C ant/E 6 = 1267] [N/C ant/E 6 = 1267] [N/C ant/E 6 = 1267] [N/C ant/E 6 = 1267] [N/C ant/E 6 = 1267] [N/C ant/E 6 = 1267] [N/C ant/E 6 = 1267] [N/C ant/E 6 = 1267] [N/C ant/E 6 = 1267] [N/C ant/E 6 = 1267]
translation aufrichten dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.2.m.] Osiris Sohn Geb Erster [Suffix Pron. sg.3.m.] zittern wegen (Grund, Zweck) [Suffix Pron. sg.3.m.] Götterneunheit
lemma ṯzi̯ ṯw jr =k Wsjr zꜣ Gbb tp.j =f sdꜣ n =f Psḏ.t
AED ID 854581 174900 28170 10110 49460 125510 167010 550180 10050 149660 78870 10050 62500
part of speech verb pronoun particle pronoun entity_name substantive entity_name substantive pronoun verb preposition pronoun entity_name
name gods_name gods_name gods_name
number
voice
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular dual
epitheton
morphology
inflection imperative relativeform
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit
status st_constructus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Erhebe dich doch, Osiris, Sohn des Geb, sein Erst(geboren)er, vor dem die beiden Neunheiten zittern.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License