| token | oraec966-11-1 | oraec966-11-2 | oraec966-11-3 | oraec966-11-4 | oraec966-11-5 | oraec966-11-6 | oraec966-11-7 | oraec966-11-8 | oraec966-11-9 | oraec966-11-10 | oraec966-11-11 | oraec966-11-12 | oraec966-11-13 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ṯzi̯ | ṯw | r | =k | (W)sr(,w) | zꜣ | Gbb | tp(,j) | =f | sdꜣ.w | n | =f | psḏ,t.du | ← |
| hiero | ← | |||||||||||||
| line count | [N/C ant/E 6 = 1267] | [N/C ant/E 6 = 1267] | [N/C ant/E 6 = 1267] | [N/C ant/E 6 = 1267] | [N/C ant/E 6 = 1267] | [N/C ant/E 6 = 1267] | [N/C ant/E 6 = 1267] | [N/C ant/E 6 = 1267] | [N/C ant/E 6 = 1267] | [N/C ant/E 6 = 1267] | [N/C ant/E 6 = 1267] | [N/C ant/E 6 = 1267] | [N/C ant/E 6 = 1267] | ← |
| translation | aufrichten | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Osiris | Sohn | Geb | Erster | [Suffix Pron. sg.3.m.] | zittern | wegen (Grund, Zweck) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Götterneunheit | ← |
| lemma | ṯzi̯ | ṯw | jr | =k | Wsjr | zꜣ | Gbb | tp.j | =f | sdꜣ | n | =f | Psḏ.t | ← |
| AED ID | 854581 | 174900 | 28170 | 10110 | 49460 | 125510 | 167010 | 550180 | 10050 | 149660 | 78870 | 10050 | 62500 | ← |
| part of speech | verb | pronoun | particle | pronoun | entity_name | substantive | entity_name | substantive | pronoun | verb | preposition | pronoun | entity_name | ← |
| name | gods_name | gods_name | gods_name | ← | ||||||||||
| number | ← | |||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||
| genus | masculine | ← | ||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | dual | ← | ||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||
| inflection | imperative | relativeform | ← | |||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||
| particle | particle_enclitic | ← | ||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||||
| status | st_constructus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Erhebe dich doch, Osiris, Sohn des Geb, sein Erst(geboren)er, vor dem die beiden Neunheiten zittern.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License