oraec969-13

token oraec969-13-1 oraec969-13-2 oraec969-13-3 oraec969-13-4 oraec969-13-5 oraec969-13-6 oraec969-13-7 oraec969-13-8 oraec969-13-9 oraec969-13-10 oraec969-13-11 oraec969-13-12 oraec969-13-13 oraec969-13-14 oraec969-13-15 oraec969-13-16 oraec969-13-17 oraec969-13-18 oraec969-13-19 oraec969-13-20 oraec969-13-21 oraec969-13-22 oraec969-13-23 oraec969-13-24 oraec969-13-25 oraec969-13-26 oraec969-13-27 oraec969-13-28 oraec969-13-29 oraec969-13-30 oraec969-13-31 oraec969-13-32 oraec969-13-33 oraec969-13-34 oraec969-13-35 oraec969-13-36
written form bw dd =w why wꜥ j:m =sn jw jb =sn mḥ m tꜣ pḥ,tj ꜥꜣi̯.t n Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) pꜣy =sn nb nfr jw =f ḥꜣ =sn mj ḏw n bjꜣ mj sbtj bjꜣ-n-p,t ḏ,t ḏ,t nḥḥ
hiero
line count [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7]
translation [Negationspartikel] zulassen (dass) [Suffix Pron. pl.3.c.] entkommen Einziger von (partitiv) [Suffix Pron. pl.3.c.] [Umstandskonverter] Herz [Suffix Pron. pl.3.c.] voll sein durch (etwas) die [Artikel sg.f.] körperliche Kraft groß [Genitiv (invariabel)] Pharao ("großes Haus") lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.) [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. pl.3.c.] Herr gut [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] hinter [Suffix Pron. pl.3.c.] wie Berg [Genitiv (invariabel)] Erz (allg) wie Mauer Eisen ewig, ewiglich ewig, ewiglich ewiglich
lemma bw rḏi̯ =w whi̯ wꜥ m =sn jw jb =sn mḥ m tꜣ pḥ.tj ꜥꜣ n.j pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb pꜣy= =sn nb nfr jw =f ḥꜣ =sn mj ḏw n.j bjꜣ mj sbtj bjꜣ-n-p.t ḏ.t ḏ.t nḥḥ
AED ID 55130 851711 42370 48330 400101 64360 10100 21881 23290 10100 854514 64360 851622 61400 450158 850787 60430 400004 550021 10100 81650 550034 21881 10050 851658 10100 850796 182830 850787 54290 850796 132260 54450 181401 181401 86580
part of speech particle verb pronoun verb substantive preposition pronoun particle substantive pronoun verb preposition pronoun substantive adjective adjective substantive adjective pronoun pronoun substantive adjective particle pronoun preposition pronoun preposition substantive adjective substantive preposition substantive substantive adverb adverb adverb
name
number
voice
genus masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus

Translation: Sie verhinderten, dass ein einziger von ihnen entkam, da ihr Herz mit der großen Stärke des Pharao LHG, ihres guten Herrn, erfüllt war, der hinter ihnen war wie ein Berg aus Kupfer, wie eine Mauer aus Eisen, ewiglich und ewiglich in Ewigkeit.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License