token | oraec970-23-1 | oraec970-23-2 | oraec970-23-3 | oraec970-23-4 | oraec970-23-5 | oraec970-23-6 | oraec970-23-7 | oraec970-23-8 | oraec970-23-9 | oraec970-23-10 | oraec970-23-11 | oraec970-23-12 | oraec970-23-13 | oraec970-23-14 | oraec970-23-15 | oraec970-23-16 | oraec970-23-17 | oraec970-23-18 | oraec970-23-19 | oraec970-23-20 | oraec970-23-21 | oraec970-23-22 | oraec970-23-23 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | jw | =f | 〈⸮m?〉 | kt(j) | m | wr | m | jꜣw,t.ṱ | =f | m-rʾ-pw | jꜣw | ms{,wt} | ḫ〈n〉ms | n | =k | z | m | ḏꜣ~rʾ | =k | wḏꜣ | ⸢Rꜥ⸣ | m-wꜣ.wj | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||
line count | [B.1] | [B.1] | [B.1] | [B.1] | [B.1] | [B.1] | [B.1] | [B.1] | [B.1] | [B.1] | [B.2] | [B.2] | [B.2] | [B.3] | [B.3] | [B.3] | [B.3] | [B.3] | [B.3] | [B.3] | [B.4] | [B.4] | [B.4] | ← |
translation | wenn (konditional) | [in nicht-initialem Hauptsatz] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | als (etwas sein) | der Kleine | als (etwas sein) | der Große | in (der Art) | Amt | [Suffix Pron. sg.3.m.] | oder | Greis | Kind | sich befreunden | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Mann | in (der Art) | Bedürfnis | [Suffix Pron. sg.2.m.] | unversehrt sein | Re | von Ferne (lok.) | ← |
lemma | jr | jw | =f | m | ktt | m | wr | m | jꜣw.t | =f | m-rʾ-pw | jꜣw | ms | ḫnms | n | =k | z | m | ḏꜣr | =k | wḏꜣ | Rꜥw | m-wꜣ.w | ← |
AED ID | 851427 | 21881 | 10050 | 64360 | 165890 | 64360 | 47280 | 64360 | 20430 | 10050 | 600585 | 20380 | 74750 | 118240 | 78870 | 10110 | 125010 | 64360 | 182220 | 10110 | 52090 | 400015 | 852334 | ← |
part of speech | preposition | particle | pronoun | preposition | substantive | preposition | substantive | preposition | substantive | pronoun | adverb | substantive | substantive | verb | preposition | pronoun | substantive | preposition | substantive | pronoun | verb | entity_name | adverb | ← |
name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||
inflection | imperative | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_4-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Ob einer (wörtl.: er) ein Kleiner oder ein Großer in seinem Amt/Beruf ist, oder ein Greis oder ein Kind (?), freunde dich mit einem Mann deiner Verhältnisse/Art an damit Re in der Ferne wohlbehalten ist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License