oraec976-1

token oraec976-1-1 oraec976-1-2 oraec976-1-3 oraec976-1-4 oraec976-1-5 oraec976-1-6 oraec976-1-7 oraec976-1-8 oraec976-1-9 oraec976-1-10 oraec976-1-11 oraec976-1-12 oraec976-1-13 oraec976-1-14 oraec976-1-15 oraec976-1-16
written form [...] r-n,tj sḏm =j r-ḏd tw≡k ḥr 〈šꜣm〉 〈m〉 ꜣbw ={k} ={k} 〈mkḥꜣ〉 =〈k〉 j:ḏd.t =〈j〉
hiero
line count [17.3] [17.3] [17.3] [17.3] [17.3] [17.3] [17.3] [17.3] [17.3] [17.3] [17.3] [17.3] [17.3] [17.3] [17.3]
translation [in Briefformeln] hören [Suffix Pron. sg.1.c.] dass du [Präs.I-Pron. sg.2.m.] [Bildungselement des Präsens I] gehen in (Zustand) Wunsch [Suffix Pron. sg.1.c.] [Suffix Pron. sg.2.m.] vernachlässigen, sich nicht kümmern um [Suffix Pron. sg.2.m.] sagen [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma r-n.tj sḏm =j r-ḏd tw=k ḥr šmi̯ m ꜣb.w =j =k mkḥꜣ =k ḏd =j
AED ID 850953 150560 10030 859134 851201 107520 154340 64360 10340 10030 10110 77110 10110 185810 10030
part of speech particle verb pronoun particle pronoun preposition verb preposition substantive pronoun pronoun verb pronoun verb pronoun
name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_4-lit verb_2-lit
status st_absolutus

Translation: Folgendes: Ich habe gehört, daß du dich 〈in〉 Vergnügungen {gehst} 〈herumwälzest〉 und daß du das, was 〈ich〉 gesagt habe, 〈vernachlässigt〉 hast.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License