oraec979-38

token oraec979-38-1 oraec979-38-2 oraec979-38-3 oraec979-38-4 oraec979-38-5 oraec979-38-6 oraec979-38-7 oraec979-38-8 oraec979-38-9 oraec979-38-10 oraec979-38-11 oraec979-38-12 oraec979-38-13 oraec979-38-14 oraec979-38-15 oraec979-38-16 oraec979-38-17 oraec979-38-18 oraec979-38-19 oraec979-38-20 oraec979-38-21 oraec979-38-22 oraec979-38-23 oraec979-38-24 oraec979-38-25 oraec979-38-26 oraec979-38-27
written form n rḏi̯ =k wj n smꜣ.yw pwy jm,j gbꜣ =f smꜣ ḥꜥ.pl sẖnn jmn ḫbꜣ ẖꜣ,t ꜥšꜣ.t.pl ꜥnḫ m smꜣ ꜥnḫ jrr! wpw,t =f jrr! wḏ,t =f
hiero
line count [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14]
translation [Negationswort] geben du [pron. suff. 2. masc. sg.] ich, [pron. enkl. 1. sg.] zu, für, an [Richtung]; [Dat.] töten, schlachten jener, [pron. dem. masc. sg.] befindlich in Seite, Wand er [pron. suff. 3. masc. sg.] töten, schlachten Körper, Leib, Fleisch, Glieder verfaulen lassen der "Verborgene" (Leichnam) (zer)hacken, zerstören Leichnam viel/reich an, zahlreich, gewöhnlich leben, lebendig sein mittels, durch [instr.] töten, schlachten Lebender machen, tun, fertigen Auftrag, Botschaft, Meldung er [pron. suff. 3. masc. sg.] machen, tun, fertigen Befehl er [pron. suff. 3. masc. sg.]
lemma n rḏi̯ =k wj n smꜣ pwy jm.j gbꜣ =f smꜣ ḥꜥ.w sẖnn jmn ḫbꜣ ẖꜣ.t ꜥšꜣ ꜥnḫ m smꜣ ꜥnḫ jri̯ wpw.t =f jri̯ wḏ.t =f
AED ID 850806 851711 10110 44000 78870 134370 851522 25130 166910 10050 134370 854529 143600 26030 115490 122220 41011 38530 64360 134370 400614 851809 45750 10050 851809 52040 10050
part of speech particle verb pronoun pronoun preposition verb pronoun adjective substantive pronoun verb substantive verb verb verb substantive adjective verb preposition verb substantive verb substantive pronoun verb substantive pronoun
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_fem substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf
status

Translation: Du hast mich nicht jenem Schlachter übergeben, der auf seiner Seite ist, der die Leiber abtötet, der den "Verborgenen"* verwesen läßt, der zahlreiche Leichnam(e) zerhackt, der vom Schlachten des Lebenden lebt, der seinen Auftrag ausführt und seinen Befehl ausführt.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License