oraec9801-2

token oraec9801-2-1 oraec9801-2-2 oraec9801-2-3 oraec9801-2-4 oraec9801-2-5 oraec9801-2-6 oraec9801-2-7 oraec9801-2-8 oraec9801-2-9 oraec9801-2-10 oraec9801-2-11 oraec9801-2-12 oraec9801-2-13
written form ḫpi̯ =f ḥr wꜣ,t.pl nfr.t(pl) ḫpp!.t jmꜣḫw ḥr =sn [ḥꜣ,tj-ꜥ] smr-wꜥw,tj [ḥrj-sštꜣ] [M]rr≡j
hiero
line count [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3] [4] [4]
translation gehen er [pron. suff. 3. masc. sg.] auf, über, vor, hinter [lok.] Weg vollkommen, gut, schön gehen Würdiger auf, über, vor, hinter [lok.] sie [pron. suff. 3. pl.] [Titel] [Titel] [Titel] PN/m+f
lemma ḫpi̯ =f ḥr wꜣ.t nfr ḫpi̯ jmꜣḫ.w ḥr =sn ḥꜣ.tj-ꜥ smr-wꜥ.tj ḥr.j-sštꜣ Mrrj
AED ID 116050 10050 107520 42490 550034 116050 25090 107520 10100 100520 400142 108830 200021
part of speech verb pronoun preposition substantive adjective verb substantive preposition pronoun epitheton_title epitheton_title epitheton_title entity_name
name person_name
number
voice active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural plural plural
epitheton title title title
morphology prefixed
inflection suffixConjugation relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Er möge wandeln auf den schönen Wegen, auf denen die Ehrwürdigen wandeln, [der Fürst,] Einzige Freund [und Geheimrat] Mereri.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License