G1.1 Government
- smr-w๊ฅ.tj (๐ด๐๐ก๐๐ค): "sole companion (of the king)", "einziger Freund (des Kรถnigs)", "ami unique"
- แธฅ๊ฃ.tj-๊ฅ (๐๐): "count; nomarch; mayor", "Hatia (Rangtitel); Bรผrgermeister", "notable; premier"
- jr.j-jแธซ.t-nswt (๐๐๐๐): "custodian of the king's property", "Verwalter des Kรถnigsvermรถgens", "chargรฉ d'affaire du roi"
- แบr.j-tp-nswt (๐๐๐ถ๐จ): "royal chamberlain", "Kammerdiener des Kรถnigs", "premier aprรจs le roi"
- jr.j-p๊ฅ.t (๐๐ช๐): "hereditary prince; nobleman", "Iri-pat (Rangtitel); Nobler", "prince; notable"
- jr.jt-jแธซ.t-nswt (๐๐๐๐;๐๐๐๐๐): "custodian of the king's property", "Verwalterin des Kรถnigsvermรถgens (auch Rangtitel)", "chargรฉe d'affaire du roi"
- แธซtm.tj-bj.tj (๐ค๐๐จ;๐ค๐จ๐): "sealer of the king of Lower Egypt", "Siegler des Kรถnigs von Unterรคgypten", "chancelier du roi de Basse-รgypte"
- แธ๊ฃแธ๊ฃ.t (๐๐๐๐๐๐ญ๐๐ค;๐๐๐๐๐๐ฅ): "assembly; council; magistrates (at the judgement of the dead)", "Behรถrde; Kollegium; (Toten-)Gericht", "assemblรฉe; conseil; tribunal"
- jm.j-rสพ-pr (๐
๐๐๐ค;๐
๐๐): "overseer of the house; steward", "Hausvorsteher; Gutsvorsteher", "directeur de la maison"
- nb.t-pr (๐๐๐;๐๐๐๐ค): "mistress of the house", "Hausherrin", "maรฎtresse de maison"
- ลกps.w-nswt (๐๐๐ป;๐๐๐๐ช๐ด): "noble of the king", "Vornehmer des Kรถnigs", "noble du roi"
- sแธฅแธ-แธฅm.w-k๊ฃ (๐ด๐๐๐): "inspector of (funerary) priests", "Aufseher der Totenpriester", "inspecteur des serviteurs du ka"
- jm.j-rสพ-mลก๊ฅ (๐
๐๐ฑ๐ค๐๐ฅ;๐
๐๐๐๐ฅ): "overseer of work-gangs (i.e. expedition leader)", "Vorsteher der Expedition; Vorsteher des Heeres", "chef de troupe"
- แธฅr.j-sลกt๊ฃ (๐ท๐๐ด๐๐๐): "privy to the secrets", "Hรผter des Geheimnisses", "supรฉrieur des secrets"
- t๊ฃ.tj-z๊ฃb-แนฏ๊ฃ.tj (๐ช๐ฅ๐
ท): "vizier", "Wesir", "vizir"
- z๊ฃb-๊ฅแธ-mr (๐ฅ๐๐): "senior provincial administrator", "Senior-Verwalter der Provinz", "administrateur de l'Etat"
- wr-mแธ-ล m๊ฅ.w (๐
จ๐๐;๐๐๐
จ): "greatest of the tens of Upper Egypt", "Groรer der Zehn von Oberรคgypten", "Grand des Dix de la Haute-รgypte"
- jm.j-rสพ-k๊ฃ.t-nb.t-n.t-nswt (๐
๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐;๐
๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐): "overseer of all works of the king", "Vorsteher jeder Arbeit des Kรถnigs", "directeur de tous les travaux du roi"
- jm.j-rสพ-แธฅm.w-nแนฏr (๐
๐๐น๐;๐๐น๐): "overseer of priests", "Vorsteher der Priester", "chef des prรชtres"
- jm.j-rสพ-gs-pr (๐๐๐): "overseer of the troop-house (of workers)", "Vorsteher der Arbeitsverwaltung; Vorsteher des Wirtschaftsbetriebs", "directeur du domaine"
- jm.j-rสพ-zแบ๊ฃ.ww-๊ฅ-n-nswt (๐
๐๐๐๐๐๐): "overseer of scribes of the king's documents", "Vorsteher der Aktenschreiber des Kรถnigs", "chef des scribes des actes royaux"
- z๊ฃb-jm.j-rสพ-zแบ๊ฃ.ww (๐ฅ๐
๐๐): "senior overseer of scribes", "Senior-Vorsteher der Schreiber", "directeur principal des scribes"
- jr.j-๊ฅ๊ฃ (๐๐๐ญ๐น๐ฟ๐ก๐): "doorkeeper", "Pfรถrtner; Hauswรคchter", "portier"
- แบkr.t-nswt (๐๐๐ฌ): "ornament of the king", "Schmuck des Kรถnigs", "ornement royal"
- แธฅr.j-sลกt๊ฃ-n-pr-dw๊ฃ.t (๐ท๐๐ด๐๐๐๐๐๐ค๐ง๐ฏ๐ผ๐๐): "privy to the secret(s) of the house of morning", "Hรผter des Geheimnisses des Morgenhauses", "supรฉrieur des secrets de la maison du matin"
- แธซtm.w-bj.tj (๐ค๐๐จ;๐๐๐จ): "sealer of the king of Lower Egypt", "Siegler des Kรถnigs von Unterรคgypten", "chancelier du roi de Basse-รgypte"
- jm.j-rสพ-j๊ฅ๊ฃ.w (๐
๐๐ค๐๐ฎ๐ฎ๐ฅ;๐
๐๐ค๐๐ฎ): "overseer of foreign mercenaries", "Vorsteher der fremdsprachigen Truppe", "directeur des รฉtrangers"
- mdw-rแธซ.yt (๐๐
): "staff of the people", "Stab der Leute", "gardien du peuple"
- แบkr.t-nswt-w๊ฅ.tjt (๐๐๐ฌ๐ก๐๐๐ค): "sole ornament of the king", "Einziger Schmuck des Kรถnigs", "seul ornement royal"
Back to Main
This work is marked with CC0 1.0 Universal