| token | oraec1-247-1 | oraec1-247-2 | oraec1-247-3 | oraec1-247-4 | oraec1-247-5 | oraec1-247-6 | oraec1-247-7 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | wdn | =j | ꜥꜣb,t | n | Ptḥ | n | nṯr.w-jm,jw-Jnb.w-ḥḏ | ← |
| hiero | 𓅱𓂧𓈖� | 𓀀 | 𓇎 | 𓈖 | 𓊪𓏏𓎛𓊹 | 𓈖 | 𓊹𓊹𓊹𓏶𓅱� | ← |
| line count | [Rs 85] | [Rs 85] | [Rs 85] | [Rs 85] | [Rs 85] | [Rs 85] | [Rs 85] | ← |
| translation | opfern | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Spende | für (jmd.) | Ptah | für (jmd.) | Götter, die in Memphis sind | ← |
| lemma | wdn | =j | ꜥꜣb.t | n | Ptḥ | n | Nṯr.w-jm.jw-Jnb.w-ḥḏ | ← |
| AED ID | 854506 | 10030 | 35330 | 78870 | 62980 | 78870 | 861245 | ← |
| part of speech | verb | pronoun | substantive | preposition | entity_name | preposition | entity_name | ← |
| name | gods_name | gods_name | ← | |||||
| number | ← | |||||||
| voice | active | ← | ||||||
| genus | feminine | ← | ||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
| numerus | singular | ← | ||||||
| epitheton | ← | |||||||
| morphology | w-morpheme | ← | ||||||
| inflection | suffixConjugation | ← | ||||||
| adjective | ← | |||||||
| particle | ← | |||||||
| adverb | ← | |||||||
| verbal class | verb_3-lit | ← | ||||||
| status | st_absolutus | ← |
Translation: Ich will ein Opfer für Ptah und für die Götter, die sich in Memphis befinden, darbringen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License