token | oraec1-247-1 | oraec1-247-2 | oraec1-247-3 | oraec1-247-4 | oraec1-247-5 | oraec1-247-6 | oraec1-247-7 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | wdn | =j | ꜥꜣb,t | n | Ptḥ | n | nṯr.w-jm,jw-Jnb.w-ḥḏ | ← |
hiero | 𓅱𓂧𓈖� | 𓀀 | 𓇎 | 𓈖 | 𓊪𓏏𓎛𓊹 | 𓈖 | 𓊹𓊹𓊹𓏶𓅱� | ← |
line count | [Rs 85] | [Rs 85] | [Rs 85] | [Rs 85] | [Rs 85] | [Rs 85] | [Rs 85] | ← |
translation | opfern | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Spende | für (jmd.) | Ptah | für (jmd.) | Götter, die in Memphis sind | ← |
lemma | wdn | =j | ꜥꜣb.t | n | Ptḥ | n | Nṯr.w-jm.jw-Jnb.w-ḥḏ | ← |
AED ID | 854506 | 10030 | 35330 | 78870 | 62980 | 78870 | 861245 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | preposition | entity_name | preposition | entity_name | ← |
name | gods_name | gods_name | ← | |||||
number | ← | |||||||
voice | active | ← | ||||||
genus | feminine | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
numerus | singular | ← | ||||||
epitheton | ← | |||||||
morphology | w-morpheme | ← | ||||||
inflection | suffixConjugation | ← | ||||||
adjective | ← | |||||||
particle | ← | |||||||
adverb | ← | |||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | ||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Ich will ein Opfer für Ptah und für die Götter, die sich in Memphis befinden, darbringen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License