oraec1-379

token oraec1-379-1 oraec1-379-2 oraec1-379-3 oraec1-379-4 oraec1-379-5 oraec1-379-6 oraec1-379-7 oraec1-379-8 oraec1-379-9 oraec1-379-10 oraec1-379-11 oraec1-379-12
written form jni̯ =n n =k tp.pl n.w šmm,t =n ḥꜣ,wtj n.w smsm.pl =n
hiero 𓏎𓈖 𓈖𓏥 𓈖 𓎡 𓁶𓊪𓏛𓏥 𓏌𓏤 𓈙𓅓𓅓𓉐 𓈖𓏥 𓄂𓏏𓅱𓏏𓏭𓂻 𓏌𓏤 𓋴𓅓𓋴𓅓𓄛𓏥 𓈖𓏥
line count [Rs 114] [Rs 114] [Rs 114] [Rs 114] [Rs 114] [Rs 114] [Rs 114] [Rs 114] [Rs 114] [Rs 114] [Rs 114] [Rs 114]
translation bringen [Suffix Pron. pl.1.c.] zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Bestes (von) [Genitiv (invariabel)] Pferdestall [Suffix Pron. pl.1.c.] das Beste [Genitiv (invariabel)] Pferd [Suffix Pron. pl.1.c.]
lemma jni̯ =n n =k tp n.j šmm.t =n ḥꜣ.wtj n.j ssm.t =n
AED ID 26870 10070 78870 10110 854577 850787 154940 10070 101180 850787 144020 10070
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive adjective substantive pronoun substantive adjective substantive pronoun
name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular singular plural
epitheton
morphology w-morpheme
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis

Translation: (Und) wir werden dir die Besten (Zug- bzw. Reitpferde) unserer Ställe und die Besten unserer (Zucht)pferde bringen."

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License