oraec10-129

token oraec10-129-1 oraec10-129-2 oraec10-129-3 oraec10-129-4 oraec10-129-5 oraec10-129-6 oraec10-129-7 oraec10-129-8 oraec10-129-9 oraec10-129-10 oraec10-129-11 oraec10-129-12 oraec10-129-13 oraec10-129-14
written form jy n =k nbw pri̯ m ḏw(.pl) zꜣ nfr n nṯr(.pl) m s,t =sn
hiero 𓇍𓇋𓏭𓂻 𓈖 𓎡 𓋞𓈒𓏥 𓉐𓂋𓂻 𓅓 𓈋𓅱𓅱𓊌𓏥 𓎃𓏤𓏛𓏥 𓄤𓆑𓂋 𓏌𓏤 𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 𓅓 𓊨𓏏𓉐 𓋴𓈖𓏥
line count x+3,18 x+3,18 x+3,18 x+3,19 x+3,19 x+3,19 x+3,19 x+3,19 x+3,19 x+3,19 x+3,19 x+3,19 x+3,19 x+3,19
translation kommen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Gold herauskommen; herausgehen in; zu; an; aus; [lokal] Berg Schutz gut; schön; vollkommen [Genitiv (invariabel)] Gott in; zu; an; aus; [lokal] Sitz; Stelle; Stellung [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma jwi̯ n =k nbw pri̯ m ḏw zꜣ nfr n.j nṯr m s.t =sn
AED ID 21930 78870 10110 81680 60920 64360 182830 125600 550034 850787 90260 64360 854540 10100
part of speech verb preposition pronoun substantive verb preposition substantive substantive adjective adjective substantive preposition substantive pronoun
name
number
voice
genus masculine masculine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Es kommt zu dir das Gold, das aus den Bergen stammt, der vollkommene Schutz der Götter an ihrem Platz.

Credits

Responsible: Susanne Töpfer

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License