oraec10-284

token oraec10-284-1 oraec10-284-2 oraec10-284-3 oraec10-284-4 oraec10-284-5 oraec10-284-6 oraec10-284-7 oraec10-284-8 oraec10-284-9 oraec10-284-10 oraec10-284-11 oraec10-284-12
written form ḏi̯ =s n =k šm m-ẖnw Jnb,w-ḥḏ tp-rd(.pl) nfr(.pl) m pr Ptḥ
hiero 𓂞𓏏 𓋴 𓈖 𓎡 𓈝𓅓𓏭𓂻 𓅓𓏌𓉐𓈖 𓊅𓌉𓏏𓊖 𓁶𓏤𓂾𓏛𓏥 𓄤𓆑𓂋 𓅓 𓉐𓏤 𓊪𓏏𓎛𓅆
line count x+6,4 x+6,4 x+6,4 x+6,4 x+6,4 x+6,4 x+6,4 x+6,4 x+6,4 x+6,4 x+6,4 x+6,4
translation geben; legen; setzen [Suffix Pron.sg.3.f.] zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Gang im Inneren; innerhalb; in; aus (lokal) Memphis ("Weiße Mauer") Weisung; Ordnung; Anordnung; Ritus gut; schön; vollkommen in; zu; an; aus; [lokal] Haus; Palast; Tempel; Grab; Verwaltung Ptah
lemma rḏi̯ =s n =k šm.t m-ẖnw Jnb.w-ḥḏ tp-rd nfr m pr Ptḥ
AED ID 851711 10090 78870 10110 154400 65370 27300 171210 550034 64360 60220 62980
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive preposition entity_name substantive adjective preposition substantive entity_name
name place_name gods_name
number
voice
genus feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Sie wird dir geben die Bewegung im Gau von Memphis und vollkommene Riten im "Haus des Ptah".

Credits

Responsible: Susanne Töpfer

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License