oraec1000-12

token oraec1000-12-1 oraec1000-12-2 oraec1000-12-3 oraec1000-12-4 oraec1000-12-5 oraec1000-12-6 oraec1000-12-7 oraec1000-12-8 oraec1000-12-9 oraec1000-12-10 oraec1000-12-11 oraec1000-12-12 oraec1000-12-13 oraec1000-12-14
written form ⸮ꜥꜣ? =j m tm m =j wḏꜣ nḥi̯.n =f jꜣw nfr mri̯ ꜥnḫ
hiero 𓉻𓇋 𓀀 𓐛 𓏏𓍃𓐛 𓐛 [⯑] 𓀀 𓅱𓍑𓏛 𓄿𓎛𓀁𓈖 𓆑 𓀙 𓄤 𓌸 𓋹𓈖𓐍
line count [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4]
translation die Größe [Suffix Pron. sg.1.c.] in (der Art) vollständig sein [idiomatisch mit Verben verbunden] Spruch; das Sagen [Suffix Pron. sg.1.c.] unversehrt sein wünschen; erbitten [Suffix Pron. sg.3.m.] das Alter schön sein lieben Leben
lemma ꜥꜣ =j m tm m =j wḏꜣ nḥi̯ =f jꜣw nfr mri̯ ꜥnḫ
AED ID 34770 10030 64360 854578 64360 92560 10030 52090 86050 10050 20490 854519 72470 38540
part of speech substantive pronoun preposition verb preposition substantive pronoun verb verb pronoun substantive verb verb substantive
name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection infinitive participle suffixConjugation participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Meine Größe(?) besteht in der Vollständigkeit meines Ausspruches, (als) einer der unversehrt ist, nachdem er ein schönes Alter erbeten hat, einer, der das Leben liebt.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License