oraec1005-22

token oraec1005-22-1 oraec1005-22-2 oraec1005-22-3 oraec1005-22-4 oraec1005-22-5 oraec1005-22-6 oraec1005-22-7 oraec1005-22-8 oraec1005-22-9 oraec1005-22-10 oraec1005-22-11 oraec1005-22-12 oraec1005-22-13 oraec1005-22-14
written form wnn jri̯.w n =f sw ḥnꜥ Rꜥ,w rꜥ,w-nb r b(w) nb sqdi̯ =f jm
hiero
line count [15] [15] [15] [15] [15] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17]
translation [aux.] machen, tun, fertigen zu, für, an [Richtung]; [Dat.] er [pron. suff. 3. masc. sg.] er, [pron. enkl. 3. masc. sg.] zusammen mit GN/Re jeden Tag; täglich zu, bis, an, in [lokal] Ort, Stelle jede/r (jmdn./etw.) fahren, gehen er [pron. suff. 3. masc. sg.] da, dort
lemma wnn jri̯ n =f sw ḥnꜥ Rꜥw rꜥw-nb r bw nb sqdi̯ =f jm
AED ID 46050 851809 78870 10050 129490 850800 400015 93320 91900 55110 81660 146360 10050 24640
part of speech verb verb preposition pronoun pronoun preposition entity_name adverb preposition substantive adjective verb pronoun adverb
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-inf verb_caus_3-inf
status

Translation: Für wen es ausgeführt ist, der wird täglich mit Re zusammen sein, hin zu jedem Ort, wohin er fahren wird.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License