token | oraec1006-2-1 | oraec1006-2-2 | oraec1006-2-3 | oraec1006-2-4 | oraec1006-2-5 | oraec1006-2-6 | oraec1006-2-7 | oraec1006-2-8 | oraec1006-2-9 | oraec1006-2-10 | oraec1006-2-11 | oraec1006-2-12 | oraec1006-2-13 | oraec1006-2-14 | oraec1006-2-15 | oraec1006-2-16 | oraec1006-2-17 | oraec1006-2-18 | oraec1006-2-19 | oraec1006-2-20 | oraec1006-2-21 | oraec1006-2-22 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j:(n)ḏ | ḥr | =k | Ttj | m | hrw | =k | pn | ꜥḥꜥ.tj | ḫft | Rꜥw | pri̯ | =f | m | jꜣb,t | ḏbꜣ.tj | m | sꜥḥ | =k | pn | jm(,j) | ꜣḫ.pl | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||
line count | [T/A-S/S 12 = 384] | [T/A-S/S 12 = 384] | [T/A-S/S 12 = 384] | [T/A-S/S 12 = 384] | [T/A-S/S 12 = 384] | [T/A-S/S 12 = 384] | [T/A-S/S 12 = 384] | [T/A-S/S 12 = 384] | [T/A-S/S 12 = 384] | [T/A-S/S 12 = 384] | [T/A-S/S 12 = 384] | [T/A-S/S 12 = 384] | [T/A-S/S 12 = 384] | [T/A-S/S 13 = 385] | [T/A-S/S 13 = 385] | [T/A-S/S 13 = 385] | [T/A-S/S 13 = 385] | [T/A-S/S 13 = 385] | [T/A-S/S 13 = 385] | [T/A-S/S 13 = 385] | [T/A-S/S 13 = 385] | [T/A-S/S 13 = 385] | ← |
translation | begrüßen | Gesicht | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Teti | [temporal] | Tag | [Suffix Pron. sg.2.m.] | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | stehen | vor (jmdm.) | Re | herauskommen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [lokal] | Osten | ausrüsten; bekleiden; schmücken | [idiomatisch mit Verben verbunden] | Würde | [Suffix Pron. sg.2.m.] | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | darunter (soziativ) | Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter) | ← |
lemma | nḏ | ḥr | =k | Ttj | m | hrw | =k | pn | ꜥḥꜥ | ḫft | Rꜥw | pri̯ | =f | m | jꜣb.t | ḏbꜣ | m | sꜥḥ | =k | pn | jm.j | ꜣḫ | ← |
AED ID | 854522 | 107510 | 10110 | 450656 | 64360 | 99060 | 10110 | 59920 | 851887 | 116761 | 400015 | 60920 | 10050 | 64360 | 20550 | 854590 | 64360 | 129070 | 10110 | 59920 | 25130 | 203 | ← |
part of speech | verb | substantive | pronoun | entity_name | preposition | substantive | pronoun | pronoun | verb | preposition | entity_name | verb | pronoun | preposition | substantive | verb | preposition | substantive | pronoun | pronoun | adjective | substantive | ← |
name | kings_name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | ← | |||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | ← | ||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||
morphology | prefixed | ← | |||||||||||||||||||||
inflection | imperative | pseudoParticiple | suffixConjugation | pseudoParticiple | ← | ||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Sei gegrüßt, Teti, an diesem deinem Tag, Re gegenüber stehend, wenn er im Osten hervorkommt, und geschmückt mit diesem deinem Würdezeichen unter den Ach-Geistern.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License